Exemples d'utilisation de "Войдя" en russe
Войдя в кризис 2008-2009 годов со здоровыми первоначальными условиями (в том числе, крупными международными валютными запасами, профицитом бюджета и баланса платежей, а также банками с высокой капитализацией), они еще очень далеки от исчерпания своей фискальной и финансовой гибкости - и, следовательно, своей способности реагировать на будущие потрясения.
Por haber entrado en la crisis de 2008-2009 con condiciones iniciales sólidas (incluidas grandes reservas internacionales, superávits presupuestarios y de la balanza de pagos y bancos muy capitalizados), en modo alguno han agotado su flexibilidad fiscal y financiera y, por tanto, su capacidad para afrontar las conmociones futuras.
Когда в январе 1999 года впервые вошло в оборот евро, его обменный курс относительно доллара составлял $1.17.
Cuando se introdujo el Euro en enero de 1999, el cambio era de $1.17.
НЬЮ-ЙОРК - Этот глобальный экономический кризис войдет в историю как Безрассудство Гринспана.
NUEVA YORK - Esta crisis económica mundial pasará a la Historia como "la locura de Greenspan".
Криминалист из Кали вошел в историю, как человек который подтвердил смерть Альфонсо Кано.
Un lofoscopista de Cali pasó a la historia como el hombre que confirmó la muerte de "Alfonso Cano".
Когда в 2004 году страна вошла в ЕС, предполагалось, что Кипр должен объединиться.
Se suponía que se uniría cuando el país pasó a formar parte de la UE en 2004.
Здесь он питал черчиллевские иллюзии многих "воинствующих президентов", мечтающих войти в историю в качестве героических защитников свободы.
En ese país, alimentó las ilusiones churchillianas de muchos "presidentes guerreros" que soñaban con pasar a la historia como los defensores heroicos de la libertad.
Даже оставляя вне Союза три кавказские республики, но включая преемников Югославии, в ЕС будет входить более 35 стран.
Dejando de lado las tres repúblicas del Cáucaso, pero incluyendo los estados que antes formaban Yugoslavia, la UE pasaría a tener cerca de 35 miembros.
Вопреки распространённому мнению, ООП всегда являлась единственным официальным партнёром в переговорах с Израилем, и Хамас в её состав не входит.
En un debate lingüístico bastante obscuro, Hamas se ha negado en las rondas anteriores de negociaciones a "comprometerse" con los acuerdos subscritos por la OLP con Israel en el pasado, sino que simplemente se ha ofrecido a "respetarlos".
Эти две вращающиеся двери позволяют людям входить напрямую снаружи внутрь или выходить изнутри на улицу одинаково, как актёрам, так и зрителям.
Estas son dos grandes puertas giratorias que permiten pasar directamente de afuera hacia adentro o de adentro hacia afuera, intérpretes o audiencia por igual.
Экономика Америки входит в рискованную зону.
La economía estadounidense está entrando a una etapa riesgosa.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité