Exemples d'utilisation de "Вокруг" en russe

<>
Посмотрите на аудиторию вокруг себя. Miremos alrededor, en este auditorio.
Оригами вращается вокруг складывания моделей изгибов. El origami gira en torno a patrones de pliegues.
Кроме того, международная система все больше сплачивается вокруг национальных сил, которые считают военную силу в качестве необходимого условия влияния. Es más, el sistema internacional se une cada vez más en torno de potencias nacionales que consideran que la fuerza militar es un prerrequisito esencial de influencia.
Уже вокруг Северного полярного круга - Alrededor del círculo polar ártico.
Они строят свою жизнь вокруг этого. Organizan toda su vida en torno a su heroísmo.
Так как идеологические столкновения здесь часто возникают вокруг вопроса женского тела и одежды, возможно, пришло время перестать спрашивать "Как должна выглядеть идеальная турецкая женщина?" Debido a que las discordias ideológicas aquí parecen centrarse en torno de los cuerpos y la ropa de las mujeres, tal vez sea hora de que dejemos de preguntar "¿cómo debería lucir la mujer turca ideal?"
Это граница безопасности вокруг цели. Es un límite de seguridad alrededor del punto a tratar.
Но всё постоянно крутилось вокруг определения успеха. Pero todo giraba en torno a esa definición original de éxito.
И все же, осмотритесь вокруг. Incluso miren alrededor.
Сейчас напряжение растет вокруг только что завершившихся выборов. Ahora hay una tensión en aumento en torno a las elecciones que acaban de celebrarse.
И не вокруг одной супердержавы. Y no ocurrirá alrededor de un superpoder.
Kepler не найдет планету вокруг каждой обозреваемой звезды. Kepler no encontrará un planeta en torno a cada estrella que mire.
С удивлением я посмотрел вокруг. Miré a mi alrededor con sorpresa.
В обоих блоках меньшие страны группировались вокруг сверхдержавы. Dentro de los dos bloques, unas potencias pequeñas estaban apiñadas en torno a la superpotencia.
Мы можем облететь вокруг них. Podemos volar alrededor.
Большое количество фольклора выросло вокруг океана, в основном негативного. Se han tejido muchas historias en torno al océano, en su mayoría negativas.
Посмотрите вокруг себя - на стулья, дерево Miren alrededor del cuarto, sillas, madera.
Подумайте о рабочих помостах и оборудовании вокруг строительных участков. Pensemos en el andamiaje y los equipos en torno a las obras de construcción.
Посмотрите вокруг, например, в этой аудитории. Miren a su alrededor, aquí, en este cuarto.
А это огромная совокупность стран, расположенная вокруг среднего показателя. Hay un gran grupo de naciones en torno al promedio mundial.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !