Exemples d'utilisation de "Выиграть" en russe

<>
Для многих южнокорейцев выборы сейчас должна выиграть Пак. Para muchos surcoreanos, la elección de Park como candidata es segura.
Мы все можем выиграть от "мягкой силы" единой Европы. Todos podemos beneficiarnos del poder blando de una Europa ampliada.
по крайней мере, большая часть граждан должна выиграть от этого. al menos una mayoría de los ciudadanos deben resultar beneficiados.
Но китайцы правы в том, что они хотят выиграть время. Pero los chinos tienen razón en tomarse su tiempo.
На них подавали судебные иски, но обычно дизайнерам не удаётся выиграть дело. Y se han encontrado con un montón de demandas, pero dichas demandas nunca parten de diseñadores de moda.
"Я бы произносил расистские высказывания каждую неделю, если бы думал, что это поможет выиграть матч". "Si creyera que sería de ayuda en el partido, haría un comentario racista todas las semanas".
Что имеет большее значение для режима, победа Роухани дала Ирану выиграть время в ядерной проблеме. Más importante para el régimen es que la victoria de Ruhaní brinde tiempo al Irán para abordar la cuestión nuclear.
"Мы ожидаем очень напряженного матча, но мы убеждены, что можем выиграть, - заявил 42-летний португальский тренер. "Esperamos que el partido esté muy igualado, pero estamos completamente convencidos de que podemos tomar la delantera", declaró el entrenador portugués de 42 años.
Лидеры других стран "Большой семерки" могли бы выиграть, если бы стремились более широко применять этот урок. Otros líderes del G-7 podrían beneficiarse si trataran de aplicar estas lecciones más ampliamente.
В Северную Ирландию пришёл мир, потому что обе стороны поняли, что в этой игре нельзя выиграть. La paz llegó a Irlanda del Norte porque las dos partes comprendieron que el juego de la suma cero no funcionaría.
Даже если бы Кану не удалось выиграть выборы в верхнюю палату, бюрократы столкнулись бы с ослабленной ДПЯ. Aún si Kan hubiera perdido la elección parlamentaria, los mandarines se habrían enfrentado a un PDJ debilitado.
Все рейтинги финансовых продуктов поднимают одни и те же проблемы вознаграждения и могли бы выиграть от реформы. Todas las calificaciones de productos financieros plantean los mismos problemas en materia de incentivos y podrían beneficiarse de la reforma.
Невозможно что-то выиграть, но можно очень многое потерять, когда на передний план выдвигается желаемый политический результат. Por eso es que las decisiones sobre qué proyectos de investigación se habrán de apoyar siempre se han tomado con base en estudios por parte de pares, no de políticos.
Несмотря на это, профессоры философии и студенты также должны выиграть от вопросов, которые стоят перед фирмами и промышленностью. Al mismo tiempo, los profesores y los estudiantes de filosofía sacarían provecho de las cuestiones que desafían a las firmas e industrias.
Но несогласие Вебера обнаружило возможность того, что маленькие страны могут выиграть голосование против средних и крупных стран-членов. Pero el disenso de Weber presenta la posibilidad de que países pequeños puedan votar en contra de los miembros centrales e importantes.
Есть ли кто-нибудь на земле, кто не знает о том, что партизанскую войну нельзя выиграть, не завоевав "сердца и умы" людей? ¿Existe alguien que no sepa que una guerra de guerrillas no puede ganarse sin granjearse "los corazones y las mentes" de las personas?
в одних странах бедные могут выиграть от роста экономики, в других же они могут оказаться слишком обездоленными для того, чтобы воспользоваться его плодами. en algunos países los pobres se pueden beneficiar del crecimiento económico, en otros están demasiado limitados como para aprovecharlo.
Эти положения высказаны в книге "Как выиграть нефтяной эндшпиль", которую мы с 4-мя коллегами написали и бесплатно разместили на www.oilendgame.com. Esta tesis está planteada en un libro llamado "Winning the Oil Endgame" que escribí con cuatro colegas y al que se puede acceder de manera gratuita en http://www.oilendgame.com/.
В-общем, если у вас нет планов выиграть партию, то вы будете просто хаотично двигать пешками, не зная, что ставите мат чужому королю. Porque si no tienen un "endgame" de algo exquisito entonces sólo están moviendo las piezas de ajedrez de un lado a otro, si no saben que están buscando al rey.
Участникам рынка следует более эффективно действовать в новых условиях, а не рассчитывать на то, что можно выиграть битву требованиями об увеличении "рыночной эффективности". Los participantes del mercado deben participar en forma más eficaz en la nueva agenda y no asumir que sus afirmaciones de mayor "eficiencia de mercado" los llevarán al triunfo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !