Exemples d'utilisation de "Выполнить" en russe
Traductions:
tous479
cumplir234
realizar58
desempeñar33
llevar a cabo27
ejecutar17
cumplirse8
atenderse1
consumar1
autres traductions100
Но способен ли Фонд выполнить эту задачу?
Ahora bien, ¿el Fondo está en condiciones de realizar esta tarea?
Так, в начале обезьяна совсем не могла выполнить задачу.
Entonces, al principio el mono no pudo desempeñar esta tarea en absoluto.
Смогут ли они успешно выполнить эту задачу, покажет будущее.
Todavía está por verse si pueden llevar a cabo con éxito esta acción difícil.
В буквальном смысле, посмотрите на белки как на подпрограммы, которые можно соединить в одну цепочку, чтобы выполнить программу.
Literalmente, piensen en las proteínas como subrutinas que pueden enlazar para ejecutar un programa.
Не нужно затрачивать много материальных благ, чтобы выполнить их.
No necesitan gran cantidad de bienes materiales para cumplirse.
Вам нужно только выполнить несколько ключевых критически важных задач.
Solo hay que realizar algunas tareas críticas clave.
Для того, чтобы ЕС мог выполнить свою часть работы, большие финансовые затраты, по-видимому, неизбежны.
Para que la UE desempeñe su papel, unos presupuestos mayores resultan ineludibles.
Чтобы выполнить эту двойную миссию, несколько лет назад я запустил проект Пракаш.
Por lo tanto, para llevar a cabo estas dos misiones, puse en marcha, hace unos años, el proyecto Prakash.
Встроенный в робот процессор определяет, какие движения надо выполнить, сопоставляет эти движения и решает, какие команды отправить на винты, посылая 600 команд в секунду.
Un procesador de a bordo analiza los movimientos a ejecutar, combina estos movimientos y calcula los comandos a enviar a los motores 600 veces por segundo.
Северная Европа должна выполнить свою часть сделки.
La Europa septentrional debe cumplir su parte del acuerdo.
К счастью, у меня была, да и сейчас есть, превосходная команда коллег и сотрудников, и, на самом деле, только благодаря ей можно выполнить такую работу.
Por fortuna, tenía y aún tengo un maravilloso equipo de colegas y colaboradores en mi propio equipo, y era la única forma de realizar este trabajo.
И пока мы в состоянии сохранить это положение, у нас есть хороший шанс выполнить самую важную общую задачу.
Mientras podamos mantenerlo así, nosotros, los seres humanos, tenemos grandes posibilidades de llevar a cabo con éxito nuestra tarea colectiva más importante.
Задаёшь пару граничных условий, таких как гравитация, поверхностное натяжение, плотность, и т.д., и нажимаешь "выполнить", и волшебным образом, вселенная производит тебе идеальную сферическую линзу.
Colocas una serie de condiciones de frontera, como gravedad, la tensión superficial, densidad, etcétera, y presiones ejecutar, y mágicamente, el universo produce una lente redonda perfecta.
Например, если местный родительский совет хочет построить детскую площадку, нужно ли просить его членов выполнить соответствующую работу на добровольной основе, либо нужно начать сбор денежных средств и нанять рабочих?
Si, por ejemplo, una organización local de padres de familia quiere construir un parque de juegos para sus hijos, ¿debe pedir a sus miembros que realicen el trabajo de forma voluntaria o debe emprender una campaña para recolectar fondos a fin de poder emplear a un contratista?
То, что происходит, это у бактерий есть коллективное поведение и они могут выполнять задания, которые им никогда не выполнить, если бы они действовали по отдельности.
Lo que pasa es que estas bacterias tienen comportamientos colectivos y pueden llevar a cabo tareas que nunca podrían lograr si simplemente actuaran como individuos.
Пришло время США и Японии также выполнить такие обещания.
Depende de los Estados Unidos y Japón cumplir sus promesas también.
Идея в том, что добавка к зарплате, необходимая работнику, чтобы он стал одинаково склонен выполнить любое из двух заданий - одно из которых неприятнее, чем другое - эту прибавку называют "компенсирующая разница".
Básicamente es el incremento de paga que requiere un trabajador para sentirse indiferente entre realizar dos tareas una de las cuales es más desagradable que la otra;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité