Exemples d'utilisation de "Вышло" en russe
Traductions:
tous689
salir346
dar236
resultar32
bajar16
aparecer13
bajarse5
descender3
estrenarse3
invadir2
descargar1
mirar1
invadirse1
autres traductions30
В последний день, вышло солнце, приплыли косатки, прямо к лодке.
Y el último día, salió el sol, y aparecieron las orcas, justo detrás del barco.
Десятилетие спустя на первый план вышло Японское экономическое чудо.
Una década después, era el reto comercial de Japón el que se encontraba en la cúspide.
Они посмотрели, что оказалось в супе, и нашли аминокислоты, но ничего не вышло, клетки не было.
Luego miraron qué había en la sopa y hallaron aminoácidos pero no salió nada, no había células.
Вышло так, что все чего ему хотелось - это складывать Siftables в кучу.
Resulta que todo lo que quería hacer era apilar los Siftables.
Праздновать победу в течение всей ночи и следующего дня на улицах Амстердама вышло большее количество голландцев, чем когда страна была на самом деле освобождена в мае 1945 года.
Durante una noche y un día de celebración, salieron más holandeses a las calles de Amsterdam que cuando el país fue liberado en realidad en mayo de 1945.
Исследование закончилось через 6 дней, потому что оно вышло из-под контроля.
El estudio terminó seis días más tarde porque estaba fuera de control.
Так вышло, что атразин - это наиболее продаваемый продукт самой большой химической компании в мире.
Resulta que este es el producto de más ventas de la mayor empresa química del mundo.
Ну, а со временем, как говорит наш ведущий Ладя Ангелович, это немного вышло из-под контроля (смеется).
Y con el tiempo, como dice nuestro moderador Láďa Angelovič, se nos fue un poco de las manos (risas).
Без понимания того, что вышло из строя в обоих случаях, будет трудно избежать повторения тех же самых ошибок.
Si no atisba lo que se ha hecho mal en cualquiera de estas áreas, será difícil que evite repetir los mismos traspiés.
На одну из демонстраций против Статьи 23 вышло 60000 человек - это была крупнейшая демонстрация протеста в Гонконге после про-демократических демонстраций 1989 года.
En una manifestación 60,000 personas marcharon contra el Artículo 23, las mayores protestas en Hong Kong desde las manifestaciones pro-democracia de 1989.
В основном, состоявшиеся во Франции и Голландии референдумы подтвердили то, что решение политических вопросов Евросоюза сейчас вышло "на улицы" и что больше невозможно "конструировать" единую Европу дистанционно и тайком.
Por encima de todo, los referendos francés y holandés confirmaron que la política en la Unión se realiza ahora "en las calles" y que ya no es posible "construir" a Europa a distancia y con sigilo.
В прошлом году я рассказал вам историю - за семь минут - про "Проект Орион", это была совершенно невероятная технология, которая с технической точки зрения была работоспособна, но политическое "окно", когда всё могло получиться, было всего год, так что ничего не вышло.
El año pasado les conté, en siete minutos, sobre el Proyecto Orion, el cual era una tecnología improbable que técnicamente pudo haber funcionado, pero tuvo una oportunidad política de un año en que podía realizarse, así que no sucedió.
Американское правительство уже подало дурной пример тем, что вышло из договора по ПРО, отказалось от обязательств по прекращению испытаний ядерного оружия и разработке новых видов ядерного оружия, а также своей далеко идущей политикой угрозы применения "предупреждающего ядерного удара" в отношении неядерных государств.
El Gobierno de los Estados Unidos no ha dado buen ejemplo, pues ya ha abandonado el Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos, que impone limitaciones a los ensayos de armas nucleares y a la creación de otras nuevas, y una política ya antigua de renuncia a las amenazas de "recurrir en primer lugar" a las armas nucleares contra Estados no nucleares.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité