Exemples d'utilisation de "Выяснили" en russe
И сегодня День Иммануила, как уже выяснили, верно?
Y hoy es el día de Emmanuel, creo que todos estamos de acuerdo con eso, ¿no?
Итак, что мы выяснили об обмане, благодаря этому?
Entonces ¿qué hemos aprendido de esto sobre hacer trampa?
Мы выяснили, что люди, у которых вырабатывается окситоцин счастливее.
Vimos que la gente que libera más oxitocina es más feliz.
Но мы выяснили, что правовой вопрос действительно весьма сложен.
Pero hemos encontrado que los asuntos de derechos son realmente espinosos.
Они также выяснили, что рыба исчезающих видов продавалась как рядовая.
También encontraron especies en riesgo vendidas como especies comunes.
Мы выяснили это в ходе многолетних научных исследований, которые мы проводили здесь.
Sabemos esto por la ciencia a largo plazo, porque hemos hecho estudios a largo plazo allí.
И мы выяснили, что никто не хочеть ставить препоны девятилетней девочке с танками.
Aprendimos que nadie se las quiere ver con los tanques de una niña de nueve años.
Итак, мы выяснили, что проект Studio H, особенно в первый год существования, это маленькая история-
Reconocemos que Studio H, especialmente en su primer año, es una historia pequeña.
Мы выяснили, что младенцы чувствительны к этой статистике, и распределения для японского и английского очень различаются.
Y lo que hemos aprendido es que los bebés son sensibles a las estadísticas y las estadísticas del japonés y del inglés son muy, muy diferentes.
Рад сообщить, что благодаря значительному государственному финансированию около трёх лет назад мы, наконец, выяснили, как именно летает.
Me complace decir que, gracias a la financiación masiva del gobierno, hace unos tres años, finalmente se ha sabido cómo vuelan las abejas.
Но мы выяснили, что когда мы отклонялись от определённой установки математического кода, который лежит в основе простого алгоритма:
Pero encontramos que si nos desviábamos de las reglas específicas del código matemático que subyace al algoritmo simple:
Мы выяснили, что они понимают это, потому что общаются друг с другом, и разговаривают при помощи языка химии.
Lo que hemos averiguado es que la forma en que lo hacen es hablando entre sí, y hablan con un idioma químico.
Современные нейронауки выяснили, что метафорам присуще творчество, поскольку их использование активизирует разные области мозга, связанные с их различными значениями.
La neurociencia moderna está revelando que las metáforas son inherentes a la creatividad, pues su utilización activa diversas regiones del cerebro relacionadas con sus múltiples significados.
Несколько лет назад мы выяснили, что у пещер как среды обитания много свойств, которые в прошлом использовали люди, а так же другие организмы.
Hace algunos años notamos que las cavernas tienen muchas cualidades que en el pasado las personas y otros organismos han usado como habitat.
Таково естественное течение болезней сердца, но на самом деле - оно не естественно, т.к. мы выяснили, что болезнь может проходить и гораздо быстрее, чем люди себе это представляли.
Es la historia natural de las enfermedades cardiacas, No es tan natural pues encontramos que podía mejorar, y mucho más rápido de lo que la gente había creido.
Мы выяснили, что он латиноамериканец, не знает ни слова по-английски, у него ни копейки денег, и он уже несколько дней слоняется по улицам, и он потерял сознание от голода.
Y averiguamos que era hispano, que no hablaba nada de inglés, que no tenía dinero, que llevaba días deambulando por las calles, hambriento, y que se había desmayado de hambre.
Через наш некоммерческий научный институт мы начали обучать больницы по всей стране и выяснили, что большинство людей могло бы избежать операции, а это было не только клинически эффективно, но и финансово.
Comenzamos, a través de nuestro instituto sin fines de lucro, capacitando hospitales en todo el país, y encontramos que la mayoría de las personas podía ahorrarse la cirugía, y que no sólo se trataba de eficiencia a nivel médico, sino también a nivel económico.
ООН существует почти 60 лет, но мы так и не составили этот основной список всех тех главных вещей, которые мы можем сделать в этом мире, и не выяснили, какие же сделать в первую очередь?
Tenemos a las Naciones Unidas desde hace casi 60 años, sin embargo nunca hemos hecho una lista fundamental de todas las grandes cosas que podemos hacer en el mundo, y haber dicho, ¿cuáles deberíamos hacer primero?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité