Exemples d'utilisation de "Главной" en russe
Но Грузия остается главной целью Кремля-Газпрома.
Georgia, en cambio, sigue siendo un blanco importante del Kremlin y de Gazprom.
Главной задачей должно быть замедление политических часов.
El objetivo debe ser el de aminorar la marcha del reloj político.
Его главной задачей будет добиться быстрых результатов.
La prueba para él será cumplir con rapidez sus promesas.
Франция все еще остается главной европейской страной:
Francia sigue siendo un importante país europeo:
В футболе это действительно кажется главной этической нормой.
En el fútbol, ésa parece ser, en efecto, la ética predominante.
Союз Сирии с Ираном не был главной проблемой.
La alianza de Siria con Irán no era un tema de gran importancia.
Самой главной системой является так называемая дыхательная петля.
El sistema fundamental se conoce como el ciclo de respiración.
Эта кажущаяся пассивность теперь оказалась его главной проблемой.
Esa aparente pasividad es su mayor problema ahora.
Главной причиной этого была непопулярность войны в Ираке.
En gran parte eso se debió a la impopularidad de la guerra de Iraq.
Главной действующей силой в данном вопросе должен стать МБРР.
El Banco Mundial debería hacer suya esa causa.
Я думал, это станет главной новостью во всех СМИ.
Pensé que esto sería noticia titular en cada agencia de noticias.
Главной причиной такой ситуации является сокращение численности населения Европы.
La causa original de todos estos acontecimientos es el achicamiento poblacional de Europa.
Оглядываясь назад, можно сказать, что это было главной ошибкой.
En retrospectiva, eso fue un gran error.
Эта история тогда стала главной темой выпуска National Geographic.
Esto se terminó convirtiendo en la nota de portada para National Geographic.
В этом году Индия была главной темой Всемирного экономического форума.
El tema de este año del "Foro Económico Mundial" fue "la India en todas partes".
проблема Индии заключается в недостатке компетентности ее главной политической элиты.
el problema de la India es la falta de competencia de sus máximos dirigentes políticos.
Как выразился Аристотель, "политика является главной наукой в области действия".
Como señaló Aristóteles, "la política es la ciencia maestra en el mundo de la acción."
действительно, полагаться на "одного человека" было главной составляющей правления Саддама.
de hecho, la dependencia en "un hombre" fue el ingrediente central del régimen de Saddam.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité