Exemples d'utilisation de "Делая" en russe
Traductions:
tous3133
hacer2793
crear143
poner41
cumplir26
producir25
fabricar14
obrar10
sacar9
autres traductions72
Молодое лицо становится всё счастливее, не делая сбережений,
La cara joven se ve más y más feliz si no ahorra nada.
Но зачем оправдывать этот арест, делая заявление по телевидению?
Pero, ¿por qué defender el arresto a través de una declaración televisada?
Делая так, они более или менее следовали общественному мнению.
En eso han seguido más o menos a la opinión pública.
Ужасный пессимизм стал постоянным, делая достижение консенсуса практически невозможным.
Un terrible pesimismo se ha vuelto permanente, con lo que resulta casi imposible alcanzar un consenso:
Мы не можем помочь бедным, делая их слабые правительства еще слабее.
No podemos ayudar a los pobres debilitando aún más sus ya débiles gobiernos.
Реальная безопасность это ожидание смерти, делая вид, что её не существует,
La seguridad real es contemplar la muerte, no pretender que no existe.
простые американцы богатели и не делая сбережений, поэтому зачем было беспокоится?
los estadounidenses se volvían individualmente ricos sin tener ahorros, entonces, ¿por qué tomarse la molestia?
Она не умеет говорить даже на своём родном языке, не делая ошибок.
Ella no puede hablar ni siquiera su propia lengua sin equivocarse.
Таким образом, я создал свою собственную базу данных, делая переводы соединений ДНК.
Conque comencé mi propia base de datos, utilizando sobre todo secuencias de ADN traducidas;
Чтобы компенсировать эти затраты, они должны будут увеличить страховые взносы, делая себя неконкурентными.
Para cubrir los mayores costos, tendrán que elevar las primas, y así dejarían de ser competitivas.
Политики на Западе отвечают на снижение уровня зарплаты, делая её ещё более жёсткой.
En Occidente los políticos reaccionan ante la presión a la baja de los salarios volviéndolos aún más rígidos.
Вообразите себе, что две трети здесь управляют превосходными организациями, делая очень важную работу.
Imaginen que dos tercios administran excelentes organizaciones, y realizan trabajos muy importantes.
Мы перемещаем людей с Уровня Один на Уровень Два, делая их членами другого племени.
Movemos gente de la Etapa 1 a la Etapa 2 al ponerlos en una nueva tribu.
Между тем валюта Ирана слабеет, делая цены на импортируемые товары недостижимыми для многих иранцев.
Mientras tanto, la moneda de Irán se está debilitando, lo que coloca el precio de los bienes importados fuera del alcance de muchos iraníes.
Делая так, США не нарушили бы никаких международных обязательств и не начали бы торговую войну.
Al hacerlo, los Estados Unidos no violarían ningún compromiso internacional ni iniciarían una guerra comercial.
Плод впитывает эти воздействия в своё собственное тело, делая их частью своей плоти и крови.
El feto recibe esto en su cuerpo, lo incorpora a su carne y a su sangre.
Кроме того, концетрированное владение замедлят рост фондового рынка, делая затруднительной продажу акций для малых акционеров.
Además, la propiedad concentrada de las empresas impide el aumento de los mercados de acciones, lo que dificulta las ventas de los pequeños accionistas.
более высокие налоги на богатство вызовут большее количество уклонений от налогов, делая систему еще более испорченной.
la aplicación de unos impuestos altos a la riqueza provocará una evasión fiscal aún mayor, con lo que el sistema resultará aún menos limpio.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité