Exemples d'utilisation de "Демонстрация" en russe

<>
Мирная демонстрация была грубо разогнана полицией и добровольными партийными "комитетами бдительности". La manifestación pacífica fue dispersada salvajemente por la policía y elementos "voluntarios" del Partido.
Первая демонстрация была осуществлена 100 лет назад. Una primera demostración se hizo hace cien años.
Демонстрация военного успеха в "защиту" режима действительно может быть направлена на укрепление претензий 28-летнего генерала на власть. La manifestación de éxito militar al "proteger" al régimen puede, en realidad, estar destinada a fortalecer el reclamo del poder del general de 28 años.
Последняя демонстрация - можно я займу одну минуту? La última demostración ¿me dan un minuto más?
28 января мирная, но "несанкционированная" демонстрация оппозиционных партий была жестоко прервана полицией, и три кандидата в президенты были арестованы в течение одного дня. El 28 de enero, una manifestación pacífica pero "no autorizada" de los partidos de oposición fue salvajemente reprimida por la policía y tres candidatos presidenciales fueron arrestados por el resto del día.
Здесь показана демонстрация, которую я только что сделал. Aquí, de hecho, aparece el estado de toda la demostración que acabo de dar.
Демонстрация привела к отсрочке законопроекта, и в конечном счете, к его снятию, а так же к отставке Министра Безопасности, который за него отвечал. La manifestación tuvo como consecuencia el que la ley se postergara y finalmente se retirara, así como la renuncia del Secretario de Seguridad, su responsable.
И эта демонстрация служит еще более важной внутренней политической цели: Y esa demostración cumple un objetivo político incluso más importante fronteras adentro:
На одну из демонстраций против Статьи 23 вышло 60000 человек - это была крупнейшая демонстрация протеста в Гонконге после про-демократических демонстраций 1989 года. En una manifestación 60,000 personas marcharon contra el Artículo 23, las mayores protestas en Hong Kong desde las manifestaciones pro-democracia de 1989.
И, на самом деле, это прекрасная демонстрация того, сколько стоит наука. Y es en realidad, una impecable demostración de lo que cuesta la ciencia.
ПЕКИН - Чрезмерно показная демонстрация сострадания и прозрачности китайского правительства в ответ на разрушительное землетрясение в провинции Сычуань, кажется, укрепила его власть и его связи с простыми китайскими людьми. BEIJING - La manifestación pública de compasión y transparencia del gobierno chino en respuesta al devastador terremoto en la provincia de Sichuan parece haber fortalecido su autoridad y sus vínculos con el ciudadano chino común.
Этот пример - яркая демонстрация творческих находок людей, которые придумывают и отправляют мне открытки. Este, por ejemplo, es una gran demostración de la creatividad que tienen las personas cuando escriben y me envían la tarjeta postal.
Это была демонстрация особых отношений между Францией и Германией, которые на протяжении столь многих лет являлись локомотивом Европейской интеграции. Fue una demostración de la relación especial entre Francia y Alemania que durante tantos años ha sido la fuerza impulsora de la integración europea.
Это четкая демонстрация того, как вторичные ценные бумаги и синтетические ценные бумаги использовались для создания воображаемого объема из воздуха. Esta es una clara demostración de cómo los derivados y los valores sintéticos se utilizaron para crear valor imaginario de la nada.
Эта модель все еще разрабатывается - мы ее выпускаем в мае, но то что мы сделали, это маленькая демонстрация, чтобы показать геометрическую трансляцию точек в сферу. Actualmente esta pieza está en proceso - saldrá en Mayo, pero lo que hemos hecho es crear una pequeña demostración, sólo para mostrar la traducción geométrica de puntos en una esfera.
Наиболее поразительная демонстрация этого политического сдвига произошла после инцидента в центральной части Явы, где речь бывшего президента Гуса Дура была прервана членами FPI, которые осудили его за поддержку плюрализма и противостояние анти-порнографическому закону. La demostración más llamativa de ese cambio político se produjo después de un incidente en la Java central, en el que un discurso pronunciado por el ex presidente Gus Dur fue interrumpido por miembros del FPI, quienes lo denunciaron por apoyar el pluralismo y oponerse al proyecto de ley contra la pornografía.
В довершение всего, Карзай издал декрет от 13 февраля, позволяющий ему назначать всех членов Комиссии по жалобам избирателей, мера, явно направленная на усиление патронажной системы и ослабление перспектив оппозиции на будущих выборах, твёрдая демонстрация того, что его администрация и не собирается создавать подотчётное народу правительство. Para empeorar más las cosas, Karzai emitió un decreto el 13 de febrero que le permite nombrar a todos los miembros de la ECC, una medida claramente destinada a fortalecer su sistema de patronazgo y debilitar las perspectivas de los movimientos opositores en las futuras elecciones, y una fuerte demostración de que su administración no es sincera cuando habla de establecer una mayor responsabilidad gubernamental.
Такие демонстрации, конечно, незаконны в Саудовской Аравии. Estas manifestaciones, por supuesto, son ilegales en Arabia Saudita.
Теперь перейдём к наглядной демонстрации. Bueno, voy a hacer una pequeña demostración.
Возвращение Юго-Восточной Азии к процветанию после финансового кризиса 1997 года привело к хвастливой демонстрации новые видов вооружений во всём регионе. El retorno a la prosperidad del sudeste asiático desde la crisis financiera de 1997 generó un despliegue de armas nuevas a nivel regional.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !