Exemples d'utilisation de "Доверие" en russe

<>
Traductions: tous585 confianza441 fe4 confidencia1 autres traductions139
Только одна все еще внушает доверие: Sólo una de ellas sigue teniendo algo de credibilidad:
Исчезло доверие, связанное с простым правилом. La credibilidad asociada con una regla simple desapareció.
И я должен создать их доверие. Y también debo construir su fé.
на карту поставлено доверие к Европейскому Союзу. la credibilidad de la Unión Europea está en juego.
доверие + прозрачность + целостность подхода = законность и эффективность. credibilidad+transparencia+integridad del enfoque= legitimidad y eficacia.
Отсутствие системы в фискальной политике подрывало доверие. La falta de un marco fiscal obstaculizó a la credibilidad.
вызывающего доверие обязательства направить войска в случае необходимости. un compromiso confiable para despachar tropas si son necesarias.
В результате политика превратилась в борьбу за доверие. Como resultado, la política se ha convertido en un concurso de credibilidad.
Чтобы заполучить это доверие полностью, МВФ потребуется провести внутренние реформы. para llenar cabalmente esas expectativas, será necesario que implemente reformas internas.
На этом фоне, доверие к политическим институтам Мексики быстро ослабевает. En este marco, la credibilidad de las instituciones políticas de México se está erosionando rápidamente.
Пусть несогласные подрывают доверие к нему самому и к банку? ¿Dejar que los disidentes socavaran su credibilidad personal y la del banco?
Не заставляй народ потерять к тебе доверие, о мое отечество! ¡No hagas que el pueblo desconfíe de ti, mi madre patria!
Международное сообщество оказывает огромное доверие суждениям Фонда и его работе. La comunidad internacional está esperando mucho del juicio y el desempeño del Fondo;
Наряду с ростом политического влияния, начинает возрождаться утраченное к профсоюзам доверие. Además de su influencia política, la respetabilidad intelectual de los sindicatos también está teniendo un renacimiento.
Так как может Турция в таких условиях сохранять доверие к ЕС? De modo que, bajo estas condiciones, ¿cómo puede Turquía estar confiada en la ecuanimidad de la UE?
Слишком медленный темп погубит доверие, но слишком быстрый - погубит экономический рост. Así, pues, los instrumentos utilizados para aplicar el ajuste fiscal deben impulsar la eficiencia económica o al menos no dañarla.
Кампучийские власти могут помочь построить доверие, сдерживая искушение раздувать счета и зарплаты. Las autoridades camboyanas pueden contribuir a granjearse credibilidad venciendo la tentación de inflar las facturas y los salarios.
Стороны потеряли доверие друг к другу, а социальные войны вытеснили политический прогресс. Ninguno de los dos bandos confía en el otro, las guerras sociales han substituido los avances políticos sólidos.
За редкими исключениями, политика стала на Западе профессией, доверие к которой подорвано. Con raras excepciones, la política se ha convertido en una profesión desacreditada a lo largo de todo el Occidente.
Так что франко-германский тандем утратил то доверие, которым он когда-то пользовался. De modo que la pareja francoalemana ha perdido el crédito de que en tiempos gozaba.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !