Exemples d'utilisation de "Единственное" en russe

<>
Откровенная стагнация экономики - это единственное их достижение. Lo que lograron fue un empobrecimiento generalizado.
И единственное, чем все живое схоже, это - ДНК. Y lo que tiene en común toda forma de vida es el ADN.
Моя семья - это единственное, что имеет для меня значение. Mi familia es todo lo que me importa.
Вот какой большой вес имеет это единственное негативное замечание. Así de poderosa es la interacción negativa.
Единственное, что их объединяет - это то, что все они умрут. Todos tienen en común que van a morir.
единственное спасение капитализма заключается в том, что он является практически беспредельно гибким. la gracia salvadora del capitalismo es que es casi infinitamente maleable.
Качественное образование - это единственное большое благо, которое государство может дать своим людям. Una educación de calidad es el mejor recurso que una nación puede dar a su gente.
Это единственное выдвижение на получение Нобелевской премии склонило чашу весов в пользу Эйнштейна. Esta nominación consiguió echar a andar el engranaje en favor de Einstein.
Единственное, что изменилось за время правления новых лейбористов это, конечно же, конституция Великобритании. Lo que ha cambiado bajo el Nuevo Laborismo es la constitución británica.
Единственное, о чем не следует думать, так это то, что сочувствие опечалит нас. no debes pensar que la compasión te hace miserable.
Согласно терпеливым объяснениям самих врачей, единственное, чего не хватает, это денег на приобретение необходимых лекарств. Como lo explican pacientemente los médicos, lo que les falta son medicinas, porque no tienen el dinero que necesitan para comprarlas.
Единственное, он оказался настолько дорогим - 3,500 долларов, - что они его так и не выпустили. Excepto que era tan caro - US$3,500 dólares - que no lo lanzaron al mercado.
В середине - мать а две дочери, наверное, слева и справа, и единственное яйцо с правой стороны. Se ve a la madre en el medio y, probablemente, dos hijas a izquierda y derecha y un huevo más a la derecha.
Если человек эволюционировал как бегун, если это наше единственное природное преимущество, тогда почему же мы так плохо это делаем? Si evolucionamos como corredores, si esa es nuestra ventaja natural, ¿por qué lo hacemos tan mal?
Единственное препятствие - это удовлетворение базовых вступительных стандартов, описанных в Копенгагенских критериях, которые были приняты Европейским Союзом в 1993 году. Pero antes, debe satisfacer los "Criterios de Copenhague", establecidos en 1993, que estipulan las condiciones básicas de ingreso.
Недавняя кампания в Китае по введению суровых мер против пиратства должна поощряться, но это далеко не единственное, что должно быть сделано. Hay que alentar la reciente campaña de China de adopción de medidas enérgicas contra la piratería, pero hay que hacer mucho más.
Эта откормочная площадка собиралась снести эту клинику, а на самом деле единственное, что им нужно было сделать - это снять этот флаг. Este depósito de alimento iba a echar abajo toda la veterinaria todo lo que necesitaban era quitar la bandera.
Остается единственное решение, к которому неустанно призывают здравомыслящие представители с обеих сторон, а также большая часть остального мира и наша газета: La solución sigue siendo la que pregonan personas sensatas de ambos bandos, la mayoría del mundo exterior y este periódico:
Она стоит лицом к лицу с жертвой, справа, сгибая нижнюю часть тела и впрыскивая одно яйцо, единственное яйцо в телесные жидкости тли. Se para cara a cara en frente de la víctima de la derecha, inclina su abdomen y deposita un solo huevo, un solo huevo en los fluidos corporales del áfido.
По иронии, мне кажется, что это единственное и самое важное, чем я могла бы наколоть на своем теле - отчасти будучи писателем, отчасти просто человеком. E irónicamente es, probablemente, lo más importante que podría haberme tatuado en el cuerpo, por un lado, como escritora, pero también como ser humano.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !