Exemples d'utilisation de "Единый" en russe
Ху и Обама будут упорно трудиться над тем, чтобы за время саммита выработать единый подход.
Hu y Obama trabajarán duro para mostrar una imagen de unidad durante la cumbre.
До тех пор пока Европа выступает как "единый рынок", ее интересы представляет комиссар по торговле Паскаль Лами.
En tanto que la Unión Europea es un "mercado común", es representada por el Comisionado de Comercio, Pascal Lamy.
Миру необходим единый континент, готовый совершать общие действия.
El mundo necesita un continente unido y listo para entrar en acción.
Единый рынок - одно из самых крупных достижений Европейского союза.
El mercado único es uno de los logros más importantes de la Unión Europea.
И с недавних пор это единый способ размышлять о том, как мозг поступает с неопределённостью.
Y actualmente, hay una manera unificadora de pensar cómo el cerebro aborda lo incierto.
Возможность построить более безопасный, более справедливый и более единый мир почти упущена.
La oportunidad de construir un mundo más seguro, más justo y más unido en términos generales se ha desperdiciado.
Это, прежде всего, означает единый голос в вопросах энергетики.
Esto significa, por sobre todo, tener una voz única en materia de energía.
Но европейцы обладают преимуществом в сегодняшней глобальной конкуренции, за которое мы должны благодарить Жана Монне и Жака Делора, создавших единый рынок до того, как глобализация стала модным словом.
Pero los europeos tienen una ventaja en la competencia global de hoy, por la que deberíamos estarles agradecidos a Jean Monnet y a Jacques Delors, quienes crearon el Mercado Unico antes de que la globalización fuera un cliché de moda.
Но единый ЕС может быть сильным защитником лучшего и более согласованного международного подхода.
Pero una UE unida puede actuar como un poderoso promotor de un enfoque internacional mejor y más coordinado.
На что будет похож единый финансовый рынок Европы в будущем?
¿Cómo será el mercado financiero europeo único del futuro?
С 1995 года до 21 июля 2005 года власти Китая поддерживали теперь уже единый обменный курс постоянным на уровне 8,28 юаня/по отношению к доллару (плюс или минус 0,3%).
Desde 1995 hasta el 21 de julio de 2005, las autoridades de China mantuvieron el tipo de cambio ahora unificado con el valor constante de 8,28 yuanes por dólar (con una oscilación de 0,3 por ciento).
Поэтому неудивительно, что владельцы компаний всех размеров сегодня формируют единый фронт для защиты своих интересов.
Por eso, no es de extrañar que los propietarios de empresas de todos los tamaños estén formando ahora un frente unido para proteger sus intereses.
единый руководитель, общий орган разрешения проблем и надежная система страхования вкладов.
un único supervisor, una autoridad resolutoria común y un sistema creíble de seguro de depósitos.
Конечно, миграция является частью механизма корректировки, который заставляет Америку работать как единый рынок с единой валютой.
La migración es, por supuesto, parte del mecanismo de ajuste que logra que los Estados Unidos funcionen como un mercado único con una moneda única.
Динамичный единый рынок может создать инвестиционные возможности для компаний во всем регионе.
Un mercado único dinámico crearía oportunidades de inversión para las empresas de toda la región.
Великобритания нанесет серьезный ущерб своим экономическим интересам, потеряв единый рынок и роль Лондона в качестве финансового центра.
Al abandonar la UE, el Reino Unido perjudicaría seriamente sus intereses económicos, y perdería tanto el mercado único como el papel de Londres como centro financiero.
Внезапно единый европейский рынок был забыт, и началось возвращение к фрагментированным рынкам.
Repentinamente, el mercado europeo único quedó olvidado y se está arraigando el regreso a los mercados fragmentados.
Действительно, со времени интервенции США в Ирак многие представители Западной Европы рассматривают новых членов ЕС как единый блок.
De hecho, desde la intervención de los Estados Unidos en el Iraq, muchos europeos occidentales ven a los nuevos miembros europeos orientales de la UE en cierto modo como un bloque.
Эти три документа составляли единый пакет, который предполагалось реализовывать в полном объёме.
Formaban un paquete único, creado para ser implementado en su totalidad.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité