Exemples d'utilisation de "Заставить" en russe

<>
Как заставить людей проникнуться этой проблемой ahora, ¿cómo se logra en sentido de propiedad con el problema?
Можно заставить это работать на нас Podemos utilizar ese beneficio.
Но надо заставить эту штуковину включиться. Sin embargo, debemos ser capaces de despertar a este tipo.
Мы хотим заставить страдать этих злодеев. Queremos que esos malhechores sufran.
Невозможно заставить себя уснуть путем концентрации. Uno no se puede quedar dormido concentrándose para ello.
Только они не могут их заставить приземлиться. En verdad no pueden hacerlos aterrizar.
На самом деле, можно заставить фигурки двигаться. Inclusive, puedo agregarle algo de movimiento a mis esculturas.
Только весло может заставить лодку двигаться вперед. Los remos son tu único medio de propulsión.
Если заставить их приблизиться, они станут отталкиваться. Y al acercarlos se repelen.
"Сколько людей они могут заставить, убедить, или купить? "¿A cuánta gente pueden engañar, convencer o comprar?
Заставить "Большую 8" договориться о приоритетах достаточно сложно; Lograr que el G-8 se ponga de acuerdo sobre las prioridades es bastante complicado;
Висящая на заборе куртка могла заставить их упираться. Un abrigo en una cerca las espantaría.
Такие люди хотят заставить других жить в страхе. Quieren que la gente viva con miedo.
Очень трудно заставить школьную систему заработать должным образом. Entonces el gran desafío es poner las escuelas a funcionar.
заставить их изменить свою политику в среднесрочной перспективе; obligarlos a cambiar sus políticas en el mediano plazo;
как мы можем заставить вас поверить, что нечто реально? ¿cómo podemos hacerles creer que algo es real?
Заставить служить иранской стратегии организацию Хезболла оказалось куда дороже. Costó mucho más lograr que Hezbolá siguiera la estrategia de Irán.
В ответ ЕБРР пообещал заставить Каримова отказаться от пыток. En respuesta, el BERD prometió presionar a Karimov para que condenara la tortura.
Мы не можем заставить наших детей вновь быть пассивными; No podemos volver pasivos a nuestros hijos una vez más;
И если история хороша, она может даже заставить нас улыбнуться. Y si la historia es buena, puede incluso hacernos sonreír.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !