Exemples d'utilisation de "Зачастую" en russe

<>
Traductions: tous220 a menudo67 autres traductions153
Зачастую они просто хотят перемен. Frecuentemente quieren un cambio -solamente eso.
Зачастую постановления правительства не сильно помогают. Y las regulaciones gubernamentales no suelen ayudar demasiado.
Эти беседы зачастую бывают необыкновенно воодушевленными. Estas discusiones pueden ser muy inspiradoras.
И эти деньги зачастую жизненно важны: El dinero muchas veces es una cuerda salvavidas:
Зачастую люди и не хотят быть милосердными. Es común que la gente no quiera ser compasiva.
Экономики капиталистических стран создают неравенство, зачастую значительное. Las economías capitalistas producen desigualdades, en muchos casos muy grandes.
Но на самом деле зачастую это не так. Pero, de hecho, en muchos casos eso está mal.
Споры о реформе производства зачастую сводятся к лозунгам: Es bastante común que el resultado de los debates acerca de la reforma del lado de la oferta sea sólo una variedad de eslogans:
Среди непрофессионалов за пределами Америки она зачастую игнорируется. En ámbitos no profesionales fuera de Estados Unidos, es ampliamente ignorada.
И зачастую, они самый уязвимый из всех элементов. Y con frecuencia son el elemento más vulnerable de todos.
И зачастую мы не видим более широкую картину. Y no tendemos a ver la imagen en su totalidad.
Идеи возвращаются от потребителей, и зачастую они опережают производителей. Que las ideas vienen de los consumidores, y que frecuentemente están adelante de los productores.
Бедные зачастую имеют недостаточный доступ к образованию и здравоохранению. Es común que para la gente pobre el acceso a los servicios de salud y de educación sea limitado.
Конечно, люди и государства зачастую ведут себя аналогичным образом. Claro que los seres humanos y los Estados nación frecuentemente se comportan de manera similar.
Хроническое отсутствие прозрачности в экономических сделках, зачастую сопровождающееся коррупцией. Una crónica falta de transparencia en las transacciones económicas aunada con frecuencia a la corrupción.
В крупных корпорациях зачастую крайне трудно установить вклад отдельного сотрудника. En las grandes corporaciones, con frecuencia es difícil ponderar la contribución de una persona en específico.
золото и здравый смысл зачастую нелегко ладят друг с другом. el oro y la razón muchas veces son difíciles de reconciliar.
С одной стороны, действия данного суда зачастую имеют политические последствия: Por otra parte, las medidas adoptadas por el Tribunal con frecuencia tienen consecuencias políticas:
Частные заемщики зачастую должны предоставлять имущественный залог, например свои дома. Cuando un ente privado necesita un préstamo, por lo general debe empeñar algún tipo de garantía, por ejemplo, una vivienda.
Этой мягкой силой зачастую пренебрегают и часто неправильно ее понимают. Y se ha descuidado mucho este poder blando, ha sido muy malentendido.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !