Exemples d'utilisation de "Издержки" en russe avec la traduction "costo"

<>
операционные издержки "съедают" всю прибыль. los costos anulan las ganancias.
Но издержки на этом не кончаются. Pero los costos no terminan ahí.
Кроме того, нужно рассмотреть социальные издержки. Por otra parte, existen costos sociales a tener en cuenta.
Но здесь также часто имеются большие издержки: Sin embargo, a menudo existen también otros costos importantes:
Издержки очевидны, говорят они, но каковы выгоды? Los costos son evidentes, dicen, ¿pero cuáles son los beneficios?
Выгоды в 28-220 раз выше, чем издержки. Los beneficios son entre 28 y 220 veces superiores que los costos.
Выгоды от умеренно быстрой езды намного перевешивают издержки. Los beneficios de conducir moderadamente rápido superan inmensamente a los costos.
Геополитические издержки односторонней войны США будут еще выше. Los costos geopolíticos de una guerra estadounidense unilateral serán todavía mayores.
Социальные блага превысят издержки в пропорции 40 к одному. Los beneficios sociales superarían los costos en una proporción de 40 por uno.
Издержки глобализации и неприятие, которое она вызывает, слишком очевидны. Los costos de la globalización, y los resentimientos que genera, son demasiado obvios.
По существующим оценкам, выгоды превышают издержки приблизительно в шесть раз. Se calcula que los beneficios acaban siendo seis veces mayores que los costos.
Что более важно, суммарные экономические выгоды от иммиграции превосходят эти издержки. Los costos inmediatos de seguridad social, por ejemplo, se pueden transmitir a la siguiente generación, que incluirá a los hijos de esos inmigrantes.
Другими словами, сила становится непропорциональной, когда издержки её применения слишком велики. En otras palabras, la fuerza se vuelve desproporcionada cuando el costo de emplearla es demasiado alto.
Более того, выгоды от более медленного роста населения перевешивают издержки регулирования. Además, las ventajas de un crecimiento poblacional más pausado superan los costos de ajuste.
При принятии решения об увольнения работника фирма должна учитывать социальные издержки. Cuando una empresa decida despedir a un empleado, debe tomar en cuenta los costos sociales.
Издержки дефолта зависят от того, насколько беспорядочной становится ситуация после прекращения платежей. Los costos de la suspensión de pagos dependen de lo grave que llegue a ser la situación en el momento en que aquélla se produzca.
Но открытость и взаимопроникновение имеют свои издержки, когда мы говорим о болезни. Pero con la apertura y la inter-conectividad, existe un costo cuando pensamos acerca de las enfermedades.
Лучшие французские компании сокращали издержки, повышая производительность труда и расширяя производство за границей. Las mejores empresas francesas han reducido sus costos dramáticamente, mejorando su productividad y expandiendo su producción en el exterior.
Например, никакие экономические издержки не могут быть слишком велики для защиты свободы слова. Por ejemplo, no hay un costo económico que sea demasiado alto para la defensa de la libertad de expresión.
Тем временем, военные и экономические издержки неиспользованных возможностей этой неудачи становятся все более очевидными. Mientras tanto, los costos militares y de oportunidades económicas de esta desventura se han vuelto cada vez más evidentes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !