Exemples d'utilisation de "Итог" en russe
Подводя итог, фильм уже набрал огромную динамику.
En última instancia, esta película ya ha empezado a ganar impulso.
В Европе итог "консервативных" экономических предписаний немного лучше.
En Europa, el historial de recetas económicas "conservadoras" no es mucho mejor.
Итак, чтобы подвести итог -в чем урок этого всего?
Así que para concluir - ¿Cuál es el mensaje de todo esto?
Итак, подводя итог, я хотел бы сказать ещё о нескольких вещах.
Así que me gustaría concluir con tan sólo unos últimos puntos.
Подводя итог, необходимо заметить, что нам следует отказаться от упростительного метода мышления.
Entonces para concluir, necesitamos alejarnos del pensamiento reduccionista.
Ахмад Дудин, бывший лидер Фатха в Хевроне, подвел итог проблемы таким образом:
Ahmad Dudin, antiguo dirigente de Al Fatah en Hebrón, resumió el dilema así:
И, подводя итог этой долгой речи, мы даже не умеем правильно кормить нашу планету.
Y para concluir con esto, después de este largo proceso, ni siquiera alimentamos el planeta como es debido.
Позвольте подвести итог, для бизнесменов, находящихся сейчас в аудитории, тремя правилами, тремя основными правилами.
Resumámos, para la gente de negocios en la audiencia, con tres reglas, tres reglas básicas.
Нельсон Мандела затем спустился на сцену и подвёл итог испытаниям, с которыми нам придется столкнуться.
Entonces Nelson Mandela acudió al escenario y resumió el reto que tenemos todos.
Если бы я мог подвести итог всему этому в одном единственном наброске, он был бы таким.
Y si pudiera resumir todo en un boceto único sería éste.
Сегодня, после падения режима Саддама, Ираку предстоит подвести итог под десятилетиями физического насилия и культурного давления.
Acabado el régimen de Saddam, Irak debe encarar la recapitulación de décadas de brutalidad física e intimidación cultural.
И во-вторых, я считаю большой честью подвести итог этого замечательного собрания людей и прекрасных лекций, и докладов.
En segundo lugar, siento que es un gran honor cerrar esta extraordinaria reunión - estas increíbles charlas que hemos tenido.
Ну и, чтобы подвести итог, нам нужно доверие для игры, нам нужно доверие для творчества, вот где связь.
Así que, a modo de resumen, necesitamos confianza para jugar, y necesitamos confianza para ser creativos, esa es la conexión.
Итак, у меня осталось около 20 секунд, и, подводя итог, я хочу сказать, что прошлое десятилетие было социальным.
Me quedan unos 20 segundos, por lo que si les voy a dejar algo es que la última década fue la década de lo social.
Другими движет чувство гражданского долга, не оценивающее рациональность голосования с точки зрения возможного воздействия одного голоса на общий итог.
Otras están motivadas por un sentido del deber ciudadano que no valora la racionalidad del voto desde el punto de vista de las posibles repercusiones del voto propio.
Победа Михаила Саакашвили на президентских выборах - предсказуемый итог ноябрьской "Революции роз", приведшей к отставке Эдуарда Шеварднадзе после десяти лет его правления.
La victoria de Mijail Saakashvili en las elecciones presidenciales de Georgia ha sido la previsible culminación de la "Revolución de las rosas" de noviembre, que obligó a Eduard Shevardnadze a dimitir después de más de un decenio en el poder.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité