Exemples d'utilisation de "Каждая" en russe

<>
Traductions: tous2338 cada2242 autres traductions96
Каждая деталь в "Матрице" гламурна. Es decir, "Matrix" es una película que va de glamur.
Каждая вершина составляет в сумме 37. Todo lo de arriba suma 37.
Каждая страна сталкивается с этими проблемами. Todos los países afrontan esas cuestiones.
Каждый его кадр, каждая сцена и строчка Por detrás había un gran diseño.
Не каждая история должна что-то продавать. No toda historia debe vender algo.
Каждая из этих девушек чувствует себя одиноко. Todas esas mujeres se sienten solas.
Каждая из моих работ начинается очень просто. Mis obras empiezan de manera muy simple.
А я скажу, что каждая мелочь важна. Y yo diría que las cosas pequeñas cuentan.
Каждая страна ждет перемен и движения вперед. Todos los países aspiran al cambio y a avanzar.
Сегодня каждая стран, кажется, хочет обесценить свою валюту. Parece que hoy en día todos los países quieren devaluar su moneda.
Нам нужно, чтобы каждая компания поступила так же. Necesitamos que Wal-Mart y todas las otras compañias hagan lo mismo.
Это две панели, 13 футов в высоту каждая. Son dos paneles de 4 metros de alto.
Каждая культура предлагает собственное понимание жизни, собственную адаптацию мифологии. Todas llegan a su propia interpretación de la vida, su propia versión personalizada de la mitología.
Каждая моя клетка и нерв был пронизан этими историями. Estas historias saturaron mis células y mis nervios.
Это угроза, к которой каждая страна должна отнестись серьезно. Esta es una amenaza que todo país está obligado a tomarse seriamente.
Таким образом каждая домашняя электросистема превращяется в умную сеть. Ahora, todo sistema eléctrico doméstico se convierte en una red inteligente.
Каждая успешная революция создает как победителей, так и побежденных. Toda revolución exitosa crea ganadores y perdedores.
Вот что говорит нам каждая велика книга - здесь прошел Бог. Eso es lo que todo libro importante nos dice, que Dios pasó por ahí.
И теперь каждая страна отвечает за выбросы на душу населения." Y todos son responsables por las emisiones per cápita".
Обе стороны оправдывают свою непримиримость, интерпретируя ситуацию каждая по-своему. Ambos lados justifican su intransigencia con interpretaciones parciales y unilaterales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !