Exemples d'utilisation de "Кроме" en russe avec la traduction "además de"

<>
Но кроме этого, всё остальное проходит через мышечные сокращения. Pero además de eso, todo sucede a través de las contracciones musculares.
Кроме мощной местной поддержки террористов, существовала еще и экономическая инфраструктура. Además de ese poderoso indicio de apoyo local para los terroristas, había una infraestructura económica.
Кроме использования тела для ввода информации, я исследую также использование голоса. Entonces además de utilizar todo el cuerpo como entrada, algo que he explorado desde hace un tiempo ha sido el uso de la voz.
Но, кроме своей справедливости, данная схема также обладает и практическими выгодами. Sin embargo, además de ser justo, este plan también tiene beneficios prácticos.
Кроме уменьшения смертности новые медицинские технологии могут значительно увеличить качество жизни. Además de reducir la mortalidad, las nuevas técnicas médicas también pueden tener un efecto importante en la calidad de vida.
В результате, кроме улучшения здоровья людей, был установлен рекорд экономического роста: El resultado, además de los beneficios de salud para todos, ha sido un historial probado de crecimiento económico:
Кроме всех этих значительных преимуществ, соглашение стремится сделать ЕС более демократичным. Además de esos considerables avances, el tratado va encaminado a volver más democrática la UE.
Есть ли в нераспространении ядерного оружия, кроме юридической, также и моральная сторона? Además de los temas legales, ¿hay un problema moral relacionado con la no proliferación?
Кроме производства электроэнергии, уголь также широко применяется в целом ряде отраслей промышленности. Además de la generación de energía, el carbón también tiene muchas aplicaciones en numerosas industrias.
Кроме многих других вещей, от нее я получила один очень ценный урок. De ella, aprendí, además de muchas otras cosas, una lección muy valiosa.
Но Виглер, кроме изучения раковых клеток, занимался и нормальными и сделал довольно неожиданное наблюдение. Pero Wigler, además de ver las células cancerígenas, vió células normales, e hizo una observación algo sorpresiva.
А кроме короля, который вот-вот может лишиться трона, кому до этого есть дело? Además del rey (que podría quedarse sin trabajo), ¿a quién le importa?
В чем плюс работы лексикографа - кроме попадания на TED - приходится говорить очень забавные слова, как лексикография. Ahora, una de las ventajas de ser lexicógrafa - además de poder venir a TED - es que uno llega a decir palabras realmente divertidas, como lexicográfico.
Кроме обилия льгот существует также проблема, связанная с тем, когда индивидуум может подать заявку на их получение. Además de la generosidad de los beneficos, existe el asunto de cuándo es que se pueden empezar a solicitar.
Кроме страха по поводу личной безопасности, миллионы опасаются за свою работу - и, таким образом, за качество и уровень своей жизни. Millones de personas están preocupadas por su puesto de trabajo -y, por tanto, por la calidad de su vida-, además de temer por su seguridad personal.
Кроме Хезболлы в "8 марта" входит светское шиитское движение Амал и Свободное патриотическое движение, большая христианская группа под руководством генерала Мишеля Ауна. Además de Hezbolá, 8 de Marzo incluye al movimiento chií Amal, más secular, y el Movimiento Patriótico Libre, un gran grupo cristiano encabezado por el General Michel Aoun.
Кроме него (по крайней мере, у США) было желание отомстить за террористические акты в Нью-Йорке и Вашингтоне, а также геополитические интересы. También contaba, al menos en los Estados Unidos, el deseo de vengar los ataques terroristas en Nueva York y Washington, además de intereses geopolíticos.
Кроме повышения скромных зарплат, которые получают рядовые работники Walmart и системы быстрого питания, целью устроителей протестов является создание в них профсоюзных организаций. Además del aumento de los modestos salarios percibidos por los trabajadores de Walmart y los del sistema de comida rápida, el objetivo de los organizadores de las protestas es la creación de sindicatos de trabajadores en estas empresas.
Однако низким показателям занятости во всех трех странах еврозоны с самыми мощными экономиками также способствуют и другие факторы, кроме налогов и пособий: Pero hay otros factores, además de los impuestos y las prestaciones sociales, que contribuyen a unas bajas tasas de empleo en las tres mayores economías de la zona del euro:
И это неудивительно, поскольку множество других факторов, кроме международных долговых потоков, могут вынудить банки страны отбросить меры предосторожности и начать опрометчиво предоставлять кредиты. Esto no debería sorprender, ya que muchos factores además de los flujos de deuda externa pueden provocar que los bancos nacionales abandonen toda prudencia y comiencen a prestar de modo temerario.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !