Exemples d'utilisation de "Культурные" en russe
Конечно, культурные барьеры можно преодолеть.
Por supuesto, las barreras culturales no son imposibles de superar:
Отдельные N-граммы измеряют культурные тенденции.
Los n-gramas individuales miden las tendencias culturales.
Новыми были и её культурные проявления.
Sus manifestaciones culturales también parecían ser novedosas.
Иногда у нас есть формализованные культурные ожидания.
Incluso algunas veces, existen expectativas culturales formalizadas.
Ее культурные проявления также оказались невиданными ранее.
Sus manifestaciones culturales también parecían ser novedosas.
Культурные барьеры склонны искажать то, что воспринимается на слух.
Las barreras culturales pueden distorsionar lo que se escucha.
Теоретически, она должна отмечать свои экономические и культурные достижения.
En teoría, debería estar celebrando sus logros económicos y culturales.
Однако в понимании применения сострадания могут существовать культурные различия.
No obstante, puede haber diferencias culturales al comprender la manera en que se debe aplicar la compasión.
консервативная позиция, которая примиряет культурные, религиозные и семейные связи с "Британственностью";
Una postura conservadora que reconcilia los vínculos culturales, religiosos y familiares con la "britanidad";
Правда состоит в том, что определенные культурные традиции способствуют модернизации экономики.
La verdad es que ciertas prácticas culturales fomentan la modernización económica.
Существуют другие радикальные примеры того, как распространяется способность использовать культурные механизмы.
Tenemos otros ejemplos radicales en los que se promociona la capacidad para usar herramientas culturales.
На Аравийском полуострове культурные изменения и процесс экономического развития протекали медленнее.
En la península arábiga, el cambio cultural ha sido más lento, como lo ha sido el desarrollo económico.
"Западным нациям", - говорят японцы, - не следует навязывать нам свои культурные верования".
Los países occidentales, señalan los japoneses, no deberían tratar de imponerles sus creencias culturales.
Эти ценности являются основой, на которую опираются все религиозные и культурные традиции.
Estos valores son la base sobre la que descansan todas las tradiciones religiosas y culturales.
навязывание демократии в арабских странах означает, что вы презираете их культурные отличия.
imponerles la democracia a los países árabes significa que uno desprecia sus diferencias culturales.
Сторонники этой точки зрения заявляют, что культурные различия - это только поверхностные явления.
Los partidarios de este punto de vista argumentan que la variación cultural no es más que el juego superficial de las apariencias.
Экономический бальзам, наносимый на старые социальные и культурные раны, теряет свою эффективность.
El bálsamo económico aplicado a viejas heridas sociales y culturales está perdiendo su efectividad.
В любом случае такая модернизация вызвала бы крупные социальные и культурные изменения.
Igualmente habrían sido de esperar cambios culturales y sociales importantes de semejante modernización.
Мы вводили войска в Ирак, не обращая внимания на культурные и психологические реалии.
Invadimos Irak con un ejército ajeno a las realidades culturales y psicológicos.
Более того, культурные различия препятствуют какому-либо широкому согласию относительно регулирования онлайн-контента.
Más aún, las diferencias culturales hacen difícil llegar a acuerdos amplios sobre la regulación de contenidos en línea.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité