Exemples d'utilisation de "Малым" en russe

<>
А что случилось с Малым адронным коллайдером? ¿Qué pasó con el Pequeño Colisionador de Hadrones?
немцы и французы показали, что они способны поступиться лишь малым или же вообще ничем ради общеевропейских интересов. quedó en evidencia que los alemanes y franceses no quieren sacrificar nada, o muy poco, por el interés común de Europa.
Перерыв может пойти на пользу и малым странам ЕС. Los países pequeños de la UE también se beneficiarían de un respiro.
Амстердам - Малым демократическим странам Западной Европы в целом очень повезло. AMSTERDAM - En su conjunto, las democracias pequeñas de Europa Occidental han sido excepcionalmente afortunadas.
То, что для человечества может показаться малым шагом, несомненно является огромным прыжком для Европы. Lo que podría parecer un pequeño paso para la humanidad es sin duda un gran salto para Europa.
Поэтому малым и средним компаниям стало очень трудно получать новые ссуды или рефинансировать существующие. Por esa razón, a las pequeñas y medianas empresas les resulta tan difícil obtener nuevos préstamos o refinanciar los créditos existentes.
Сезоны посева 2008 года пришли и закончились при значительно меньшей дополнительной помощи неимущим малым фермерам. Las temporadas de siembra de 2008 llegaron y se fueron con una ayuda adicional demasiado escasa para los pequeños agricultores empobrecidos.
Так вот, характерной чертой компьютерных программ является как раз такого рода чувствительность к малым изменениям. Ahora, algo distintivo de los programas de computadora es justamente este tipo de sensibilidad a pequeños cambios.
Помощь неправительственным организациям должна быть расширена, также США должны оказать поддержку мелким фермерам, малым и средним предприятиям. Debería ampliarse la asistencia a organizaciones no gubernamentales, a la vez que la ayuda estadounidense debería estar orientada hacia los pequeños agricultores y las empresas pequeñas y medianas.
Я думаю, что это все о том, это целое движение, которое растет с задворков, остается достаточно малым. Creo que todo esto, todo el movimiento que está creciendo desde los márgenes, permanece pequeño.
И поэтому нам нужны теории, которые объединили бы очень большое с очень малым, чего пока еще нет. Y por eso necesitamos una teoría que unifique lo muy grande y lo muy pequeño, que aún no tenemos.
Однако с непропорциональным малым семейным доходом в Китае связаны более серьезные проблемы, одной из которых является неравномерный рост доходов. Sin embargo, hay más problemas relacionados con el ingreso desproporcionadamente pequeño de China, en especial la creciente disparidad de ingresos.
Некоторым малым странам не нравится упрощение структуры Европейской Комиссии и предложение о сокращении представительства в Комиссии от государств-участников. Algunos países pequeños no quieren adelgazar la Comisión y no les agradan los recortes propuestos en el número de comisionados por país miembro.
Но малым странам Европы это помогло больше, чем большим, и это подразумевало больше конкуренции для Германии - самой большой экономики Европы. Pero eso ayudó más a los países pequeños de Europa que a los grandes, y significó mayor competencia para Alemania, la economía más grande del continente.
Исландия показала, что ответ на кризис путем введения контроля над движением капитала может помочь малым странам справиться с его воздействием. Islandia mostró que responder a la crisis imponiendo controles de capital podía ayudar a los países pequeños a manejar su impacto.
Лично для меня самый убедительный аргумент - это удивительная чувствительность к малым изменениям, которая, как результат, приводит к большим вариациям биологического развития. Pero uno que para mi es el más convincente es la particular sensibilidad a pequeños cambios que pueden causar cambios grandes al producir desarrollo biológico.
Те, кто занимается малым бизнесом, не могут получить деньги на развитие, а те, кто в занимается микробизнесом, не могут из него вырасти. Aquellas en pequeños negocios no pueden conseguir el capital que necesitan para expandirse y aquellas en microemprendimientos no pueden salir de ellos.
Высокие затраты на трудоустройство и номинальные налоговые ставки благоприятствуют малым предприятиям, которые процветают только за счет черного рынка труда и избежания уплаты налогов. El alto costo del empleo y las tasas de impuestos nominales promueven empresas de pequeña escala, que sólo medran en el mercado negro de empleo y la evasión impositiva.
Популист, дважды избиравшийся на пост президента, он не приветствовал иностранные инвестиции, благоволил малым компаниям, хотел, чтобы большие компании были национализированы, и умалял предпреимчивость. Un populista dos veces presidente, receloso de la inversión extranjera, favoreció a la pequeña empresa, nacionalizó a las grandes y desprestigió el espíritu de empresa.
Некоторым малым странам не нравится идея о постоянно действующем Председателе Совета министров, что, как опасаются они, усилит влияние крупных стран за счёт малых. A algunos países pequeños no les agrada la idea de un Presidente del Consejo de Ministros permanente, ya que temen que fortalecería la influencia de los países grandes a costa de ellos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !