Exemples d'utilisation de "Настал" en russe avec la traduction "llegar"

<>
И вот настал момент истины. Así es que ha llegado un momento de la verdad.
"Настал час свергнуть режим, - заявил идеолог экстремистов Жан-Жак Сюзини. "Ha llegado la hora de echar abajo el régimen", declare el ideólogo extremista, Jean-Jacques Susini.
Но в какой-то момент в прошлом десятилетии китайские лидеры, видимо, решили, что наконец-то настал момент для их страны действовать: Al acumular China influencia estratégica y económica, sus vecinos se beneficiaron del rápido crecimiento de su PIB, que espoleó sus propias economías, pero, en determinado momento del último decenio, los dirigentes de China llegaron, evidentemente, a la conclusión de que había llegado por fin el momento de su país;
Настал момент для принятия фундаментальных изменений в работе расположенной в Женеве Конференции по разоружению, которая в течение нескольких лет не могла оправдать надежды международного сообщества. Ha llegado el momento de un cambio fundamental en las medidas de la Conferencia de Desarme realizada en Ginebra, que por años se ha demostrado ser insuficiente para cumplir las expectativas de la comunidad internacional.
Настало время переосмыслить это представление. Ha llegado el momento de reevaluarlo.
Неожиданному доходу может настать конец. Tarde o temprano, los tiempos de vacas gordas llegan a su fin.
Настало время заразить этой идеей Индию. Había llegado la hora de infectar India.
Время участия Европы в Иракском конфликте настало Ha llegado el momento de Europa en el Iraq
Настанет день, когда я покину этот мир. Llegará el día en que yo dejaré este mundo.
Настало время смело взять на себя роль лидера. Llegó la hora de una muestra valiente de liderazgo.
И когда настала моя очередь, я встала и спросила: Así que cuando llegó mi turno me paré y dije:
Вполне может быть, что настало время для другого технократического толчка: Puede que haya llegado el momento para otro impulso tecnocrático:
Таким образом, настало время западным центральным банкам опять стать "нормальными". Así, pues, ha llegado el momento de que los bancos centrales de Occidente vuelvan a ser "normales".
Настало время для упрочнения возможности выполнения задачи No8 двумя фундаментальными способами. Ha llegado el momento de reforzar el Objetivo 8 en dos formas fundamentales.
администрация Буша надеялась, что "судный день" настанет после ноября 2008 г. la administración Bush esperaba que el momento de rendir cuentas llegara después de noviembre de 2008.
Для добровольных организаций настало время широкомасштабных действий, чтобы воплотить ЦРТ посредством частных инициатив. Llegó la hora de que las organizaciones voluntarias emprendan un esfuerzo masivo para implementar los ODM a través de la acción privada.
Напротив, мы должны выяснить, не настало ли время установить еще более высокие цели. Al contrario, deberíamos preguntarnos si no ha llegado la hora de establecer metas más estrictas.
Наконец, настало время, когда все в Ираке, похоже, хотят одного и того же: Por fin se ha llegado al punto en que en Iraq tode el mundo ostensiblemente quiere lo mismo:
Когда настанет время пересмотреть международную политику по глобальному потеплению, должны произойти две вещи. Cuando llegue el momento de revisar las políticas internacionales sobre el calentamiento global, dos cosas tendrían que suceder.
Итак, в 1991 наконец для нас настало время войти внутрь и испытать эту крошку. Bueno, en 1991, había finalmente llegado el momento para que todos entráramos y pongamos a prueba a este "bebé".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !