Exemples d'utilisation de "Наступающее" en russe avec la traduction "comenzar"
Говорят, что самое опасное время для страны наступает тогда, когда она начинает реформы.
Se dice que el momento más peligroso para un país es cuando comienza a emprender reformas.
Сейчас наступило время, когда инвесторы начали пересматривать свой портфель ценных бумаг более тщательно.
También es tiempo de que los inversionistas comiencen a utilizar referencias más adecuadas para sus carteras.
Последнее политическое сражение Риоса Монтт началось, когда он решил бороться на наступающих президентских выборах.
La más reciente batalla política de Ríos Montt comenzó cuando buscó participar en la próxima elección presidencial.
Не только Джордж Буш обеспокоен, что ситуация может значительно ухудшиться, прежде чем наступит улучшение.
George Bush no es el único al que le preocupa que las cosas puedan empeorar bastante antes de comenzar a mejorar.
Например, когда Деметра расстроена, она изгоняет тепло оттуда, где она находится, в другое полушарие, и там наступает лето.
Por ejemplo, cuando Deméter está molesta, aleja el calor de su cercanía, hacia el otro hemisferio, donde entonces comienza el verano.
Только после этого медленно нарастают голоса певцов - альт, бас, тенор и сопрано - они наступают, очаровывают и следуют друг за другом.
Solo entonces comienzan a elevarse lentamente las voces de los cantantes (contralto, bajo, tenor y soprano), arremolinándose, entorpeciéndose y siguiéndose unas a otras.
Конечно, хорошо бороться с нежелательным экономическим развитием на раннем этапе, как это обещает план Комиссии, однако время для действий не наступает, когда уже угрожают финансовые деформации.
Está muy bien contrarrestar los desenlaces económicos indeseables en una etapa temprana, como promete el plan de la Comisión, pero el momento de comenzar no es cuando las distorsiones fiscales ya son una verdadera amenaza.
Сегодня, когда появились признаки возможной стабилизации обстановки в следующие месяцы, наступило время начать подготовку международной помощи в увеличенных объемах для реконструкции и развития в дополнение к гуманитарной помощи.
Ahora que hay signos de una posible estabilización en los próximos meses es el momento de comenzar a prepararse para mayores volúmenes de ayuda internacional para la reconstrucción y el desarrollo, además de la ayuda humanitaria.
Хотя пакет мер стимулирования, к которому относится понижение налогов и увеличенные правительственные ассигнования, принятый в начале этого года, послужит временным толчком к роста, продолжительный подъем вряд ли наступит раньше следующего года в лучшем случае.
Aunque el plan de estímulo de reducciones de impuestos y mayores desembolsos estatales aplicado al comienzo de este año dará un impulso temporal al crecimiento, no es probable que veamos el comienzo de una mejora sostenida hasta el año próximo, como muy pronto.
"Мы должны начать готовить стратегии по выходу, но начать применять их мы должны только когда [мы] будем уверены, что [у нас] наступило стабильное и самоподдерживающееся восстановление, и я не думаю, что сейчас кто-то согласится с тем, что мы находимся в таком положении".
"Debemos comenzar a preparar estrategias de salida, pero deberíamos comenzar a implementar las sólo cuando hayamos logrado una recuperación sólida y con capacidad de autonomía, y no creo que nadie pueda decir que estamos en este punto todavía."
Цель - сдвинуться с места и до конца года провести первый тест, но главное - в следующем году, весной или летом, оторваться от земли, на собственной энергии, без посторонней помощи, без буксира, подняться на высоту 9000 метров, одновременно заряжая батареи, запустить двигатели, и когда достигнем максимальной высоты, наступит вечер.
El objetivo es despegar, a fines de este año para la primera prueba y el año que viene, en primavera o verano, despegar con nuestra propia energía sin ayuda adicional, sin remolque, subir a 9 mil metros de altitud al tiempo que cargamos las baterías encendemos los motores y al llegar a la altura máxima llegamos al comienzo de la noche.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité