Exemples d'utilisation de "Находясь" en russe avec la traduction "encontrarse"
Traductions:
tous2081
estar1487
estarse246
encontrarse243
caer31
situarse10
ubicarse8
obrar6
ubicar4
radicar4
habitar1
autres traductions41
"Находясь в одной лодке, следует миролюбиво вместе пересекать реку".
"Quienes se encuentren en el mismo barco deben procurar que la travesía sea apacible".
Уже находясь к тому времени в состоянии роста межэтнической напряженности, Югославия стала первой страной, которая распалась в результате конфликта.
Debido a que las tensiones interétnicas ya se encontraban en escalada, Yugoslavia fue el primer país en disolverse y adentrarse en un conflicto.
Находясь на пороге Европейского Союза или только войдя в него, они конкурируют за внимание иностранных инвесторов, для которых единый налог является важным сигналом:
Ya sea que se encuentren en el umbral de la Unión Europea, o si recientemente se hubiesen hecho parte de la misma, ellos compiten por la atención de los inversionistas extranjeros directos, para quienes un impuesto de tasa fija proporciona señales importantes:
В пятницу обвинение попыталось доказать, что рядовой Брэдли Мэннинг, обвиненный в крупнейшей утечке засекреченных материалов в истории США, не воспользовался множеством возможностей подать жалобу на плохое обращение, которое, по его словам, ему довелось перенести, находясь в военной тюрьме.
Los fiscales trataron de demostrar el viernes que el soldado Bradley Manning, acusado de la mayor filtración de información confidencial en la historia de los Estados Unidos, perdió múltiples oportunidades de denunciar los malos tratos que ahora alega que sufrió mientras se encontraba bajo detención militar.
Мир находится в состоянии усугубляющегося кризиса.
El mundo se encuentra en una crisis que se profundiza cada vez más.
Правда, возможно, находится где-то посредине.
Probablemente la verdad se encuentre a medio camino de las dos posiciones.
Сегодняшняя морская среда находится в настоящей осаде.
En la actualidad, el ambiente marino se encuentra realmente amenazado.
Европа находится сейчас в парадоксальной критической точке.
Europa se encuentra en una encrucijada paradójica.
Международные товарные рынки находятся в состоянии стресса.
Los mercados internacionales de productos básicos se encuentran bajo un alto nivel de presión.
Некоторые из складов находятся в спорных районах.
Algunos de los arsenales se encuentran en zonas ferozmente disputadas.
Я бы сказал, что между ними находится опыт.
Justo en medio del pensar y hacer, yo diría, se encuentra la experiencia.
Иран находится в самом сердце чрезвычайно взрывоопасного региона.
El Irán se encuentra en el centro de una región extremadamente inestable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité