Exemples d'utilisation de "Неизбежно" en russe
Революционные движения неизбежно разделяются на фракции.
Los movimientos revolucionarios se dividen invariablemente en facciones.
Неизбежно следовала новая конституция и выборы.
Lo que invariablemente venía después era una nueva constitución y elecciones.
Усугубляющийся экономический спад неизбежно провоцирует политические изменения.
La recesión económica cada vez más profunda está destinada a catalizar el cambio político.
Также неизбежно возрастут более долгосрочные риски энергетической безопасности.
También se espera que aumenten los riesgos de la seguridad energética a más largo plazo.
К сожалению, производимый продукт неизбежно превращается в потребляемую пищу.
Desafortunadamente, comemos lo que se cultiva.
И эта экология неизбежно является относительной, исторической и эмпирической.
Y esa ecología es necesariamente relativa, histórica y empírica.
Получая лучшее из двух миров, ты неизбежно теряешь корни.
Tienes lo mejor de cada país, pero no estás arraigado a ninguno de ellos.
В ближайшие годы общая консолидация неизбежно повысится примерно до 9% ВВП.
En los próximos años, todo indica que la consolidación total aumentará a alrededor del 9% del PBI.
Во-первых, дефициты Америки неизбежно поглотят огромную часть мировых финансовых сбережений.
En primer lugar, los déficit de los Estados Unidos van a absorber, seguro, cantidades inmensas de las reservas de ahorro del mundo.
История закончилась и общество неизбежно должно занять второе место после экономики.
La historia había terminado y la sociedad debería tomar un segundo lugar, luego de la economía.
Более высокая инфляция неизбежно означает, что процентные ставки также превысят ограничения Евросоюза.
Ena inflación alta invariablemente significa que las tasas de interés a largo plazo también excederán los límites de la UE.
Любое усиление влияния "Хезболла" неизбежно ослабит Ливан и демократические силы в регионе.
Cualquier fortalecimiento de su poder debilitará necesariamente al Líbano y a las fuerzas democráticas de la región.
Однако даже если какая-либо компания пойдет по этому пути, неизбежно возникнут проблемы.
Sin embargo, incluso si una compañía se inclina por esta metodología, los problemas abundan.
Тоже самое касается мании, стресса и депрессии, пока не станет клинически неизбежно, друзья.
Y lo mismo con cosas como la manía, el estrés y la depresión, a menos que sea clínicamente serio, hombre.
Но если обсуждается благое самочувствие человека, то тут речь неизбежно заходит о мозге человека,
Pero si vamos a hablar de bienestar humano estamos, por fuerza, hablando del cerebro humano.
в случае распределения такого наднационального бюджета на конкурентной основе неизбежно появятся победители и побежденные.
si se asignara de manera competitiva, un presupuesto supranacional de este tipo identificaría a los ganadores y perdedores.
Оно время от времени объявляло о грандиозных планах, но все они неизбежно заканчивались ничем.
"Enredar las cosas" ha sido la estrategia del Kremlin y el resultado es un depresivo status quo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité