Exemples d'utilisation de "Обсуждения" en russe
Возьмите, к примеру, открытые обсуждения и моральный прогресс.
Ya sabes, la política pública y el progreso ético.
Завершение обсуждения повестки дня для саммита Большой Двадцатки
Un complemento para la agenda del G-20
Предмет обсуждения - займы, предоставленные западными правительствами Советскому Союзу.
Esto se relaciona con los préstamos que los gobiernos occidentales hicieron a la Unión Soviética.
Навязывание направления политического обсуждения больше не является ролью Европы.
El papel de Europa ya no es el de dictar la orientación de las posiciones normativas;
И, между прочим, Крис, это было бы хорошей темой для обсуждения,
Y a propósito, Chris, ese hubiera sido un muy buen panel.
Эта и другие более широкие ценности должны быть исключены из обсуждения.
Ese y otros valores más amplios no deben ser negociables.
Я настолько заинтересовался этим, что организовал обсуждения с разным составом групп.
Así que estaba realmente tan interesado en esto como para juntar a varios grupos de personas.
Лишь в этом случае станут возможными продуктивные обсуждения (не оканчивающиеся приостановкой работы правительств).
Únicamente cuando esto ocurra, será posible llevar a cabo un diálogo productivo - el tipo de diálogo que no termina en el cierre del gobierno.
В декабре в Польше встретятся наши представители для обсуждения проблемы глобального изменения климата.
En diciembre nuestros negociadores sobre cambio climático se reunieron en Polonia.
Только одно крупное предложение по таким облигациям, поступившее из Аргентины, находится в процессе обсуждения.
Sólo hay sobre la mesa una propuesta importante, relacionada con dichos bonos, de la Argentina.
Когда я потребовал открытого обсуждения этого вопроса - уже после окончания кризиса - это встретило сопротивление.
Cuando busqué discutirlo públicamente -incluso una vez iniciada la crisis- también econtré resistencia.
После долгого обсуждения этого предложения социалистов и Жака Делора все теперь требуют европейского экономического правительства.
Tras haber luchado durante mucho tiempo contra esta propuesta de los socialistas y de Jacques Delors, todo el mundo pide en la actualidad una gobernanza económica europea.
В начале кампании многие наблюдатели предсказывали, что Ирак будет основным предметом обсуждения в 2008 году.
Al principio de la campaña, muchos observadores predijeron que Iraq sería la cuestión más importante en 2008.
В Сеуле эти две проблемы могут стать, а могут и не стать предметом дальнейшего обсуждения.
Esas dos cuestiones pueden estar o no en la mesa para su examen en Seúl.
Что же касается вопросов для обсуждения, конференция должна будет помочь найти решение нового типа проблемы:
En términos de temas, la conferencia tendría que solucionar un tipo nuevo de problema:
Подобные переговоры о продаже оружия ранее послужили причиной прекращения обсуждения оборонного сотрудничества между США и Китаем.
Anteriormente, se habían paralizado las conversaciones entre China y los EE.UU. sobre la cooperación en materia de defensa, por culpa de esas negociaciones sobre armas.
Ставшие привычными горячие обсуждения политиков по борьбе с насилием и преступностью приносят немного пользы на практике;
El discurso habitual de dureza contra la violencia de los políticos centroamericanos ha dado pocos dividendos en la práctica;
В процессе наблюдений, обсуждения новых подходов и быстрого прототипирования, они разработали совершенно новый способ сдачи смены.
Mediante un programa de investigación observacional, proponiendo nuevas soluciones y prototipando rápidamente, han desarrollado una manera completamente nueva de hacer cambios de turno.
Соревнования, и их организационная сторона, и их влияние на город, являются темой для обсуждения всех архитекторов Барселоны.
El concurso, tanto por su vertiente meramente organizativa como por lo que supone de reflexión sobre la ciudad es el tema de conversación entre todos los arquitectos barceloneses.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité