Exemples d'utilisation de "Объявление" en russe avec la traduction "anuncio"
Они добавляют малюсенькое рекламное объявление, длиной примерно 10 знаков.
Le ponen este anuncio pequeñito, de como 10 caracteres de largo.
Однако объявление об этом изменении стратегии на февральском совещании также не прошло гладко.
Pero el anuncio de este cambio de política en la reunión de febrero tampoco se hizo correctamente.
имеет значение экспорт, что означает, что объявление об увеличении производства нефти неважно для цен.
las exportaciones, sí, lo que significa que los anuncios de aumentos de la producción de petróleo son irrelevantes para los precios.
Я уверен, что она так и не нашла собаку, потому что я забрал объявление.
Estoy seguro que nunca lo encontró, porque me llevé el anuncio.
Он утверждал, что "дуют ветры войны" и что само объявление о договоре "может перерасти в трагедию".
Señaló que había "vientos de guerra", y que el anuncio del acuerdo militar "se puede transformar en una tragedia."
И мы сделали небольшое объявление на нашем сайте, с просьбой к людям присоединиться к этой организации.
Coloqué un anuncio en nuestro sitio convocando a la gente a unirse a nuestra empresa.
Вы никогда не увидите объявление вроде этого, потому, что NIKE действительно хочет, чтобы вы покупали их обувь.
No van a ver un anuncio como ese, porque Nike sí que quiere que compren sus zapatos.
У нас не было денег, это было маленькое, дешевое объявление, нам были нужны студенты для исследования жизни в тюрьме.
No teníamos dinero, así que pusimos un anuncio baratito, pero queríamos universitarios para un estudio sobre la vida carcelaria.
Объявление Европейским центральным банком о своей программе "непосредственной скупки облигаций" снизило риск кризиса суверенного долга периферии еврозоны и распада валютного союза.
El anuncio del Banco Central Europeo de su programa de transacciones directas en el mercado ha reducido el riesgo de una crisis de deuda soberana en la periferia de la zona del euro y una ruptura de la unión monetaria.
Откровенно говоря, недавнее объявление о скоординированных инъекциях ликвидности Федеральным Резервом и четырьмя другими крупными центральными банками является недостаточным и запоздалым шагом.
El anuncio reciente de inyecciones de liquidez por parte de la Reserva Federal y otros cuatro bancos centrales importantes es, para decirlo sin rodeos, insuficiente y llega demasiado tarde.
Но объявление программы МВФ (с региональной двусторонней помощью) не было тем, что успокоило рынки в Южной Корее и Индонезии в 1997 году.
Sin embargo, el anuncio de un programa del FMI (con ayuda bilateral regional) no fue lo que calmó a los mercados en Corea del Sur e Indonesia en 1997.
Простое объявление о том, что ФРС может сократить масштабы своих нетрадиционных операций денежно-кредитной политики, привело к сегодняшнему бегству капитала из развивающихся рынков.
El simple anuncio de que la Reserva Federal podría disminuir paulatinamente sus operaciones no convencionales de política monetaria ha conducido a la actual fuga de capitales de los mercados emergentes.
Утечка информации в печать от инакомыслящих членов привела в смятение мнение общественности в отношении проблем и намерений банка до того, как было сделано объявление.
Antes del anuncio, las filtraciones a la prensa por parte de miembros disidentes habían sembrado confusión en la mente del público en cuanto a las preocupaciones e intenciones del banco.
И наоборот, одностороннее объявление о выводе войск - а затем одностороннее его осуществление - может повредить самой цели, ради которой остаётся в Азии часть войск США:
En cambio, el anuncio -y después la ejecución- unilateral de la retirada puede perjudicar el propio objetivo al servicio del cual deben estar las restantes tropas estadounidenses en Asia:
Объявление президента Европейского центрального банка Марио Драги прошлым летом о том, что ЕЦБ будет делать "все, что потребуется", чтобы сохранить евро, успокоило финансовые рынки.
El anuncio del presidente del Banco Central Europeo, Mario Draghi, el verano pasado de que el BCE "haría lo fue fuera necesario" para preservar el euro tranquilizó a los mercados financieros.
Однако, учитывая как мало времени остается до запланированных выборов, такое объявление необходимо сделать уже скоро, чтобы справедливые результаты и процесс восстановления могли остановить погружение страны в хаос.
Sin embargo, dado el breve período que resta para las elecciones programadas, se requiere pronto un anuncio si se quiere lograr un resultado justo y establecer un proceso de recuperación para evitar que el país caiga en el caos.
Несмотря на объявление планов о создании европейской армии вместе с Францией, Бельгией и Люксембургом, Германия сейчас имеет меньший вес в европейской и мировой политике, чем это было до иракской войны.
Pese al anuncio de planes para la creación de un ejército europeo, junto con Francia, Bélgica y Luxemburgo, Alemania es ahora menos relevante en las políticas europea y mundial que antes de la guerra del Iraq.
Одностороннее объявление о сокращении американского военного контингента Европе и Азии, где американские войска (как, например, в Южной Корее) находятся, прежде всего, для предупреждения возможной агрессии, можно рассматривать только как следствие этой тенденции.
El anuncio unilateral de la reducción de sus tropas en Europa y Asia, en donde la función que cumplen las fuerzas estadounidenses es principalmente (como en Corea del Sur) disuadir una potencial agresión, sólo puede verse como un corolario de esta tendencia.
Объявление президента Европейского Центрального Банка Жана-Клода Трише о том, что процентные ставки будут повышены на следующей встрече Управляющего Совета банка, которая состоится 1 декабря, может стать решающим моментом его президентского срока.
El anuncio del Presidente del Banco Central Europeo, Jean-Claude Trichet, de que se aumentaría las tasas de interés en la próxima reunión del Consejo de Gobierno del banco, que se realizará el 1o de diciembre, podría ser un momento decisivo de su presidencia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité