Exemples d'utilisation de "Окружающая среда" en russe avec la traduction "medio ambiente"

<>
Окружающая среда - очень, очень важно! El medio ambiente es muy, muy crucial.
Окружающая среда наносит ответный удар El medio ambiente contraataca
Рыночные решения, окружающая среда и Марокко Soluciones de mercado, el medio ambiente y Marruecos
Другой моей страстью является окружающая среда. Mi otra gran pasión es el medio ambiente.
Наследственность, стиль жизни и окружающая среда. Genética, estilo de vida y medio ambiente.
Ко всему этому причастна окружающая среда, однозначно. El medio ambiente está implicado, radicalmente implicado, sí.
европейская энергия, окружающая среда и исследовательское сообщество (E3RC). una comunidad europea de energía, medio ambiente e investigación (E3RC).
Пища не мене важна, чем энергетика, безопасность, окружающая среда. La comida es tan importante como la energía, como la seguridad, como el medio ambiente.
"Окружающая среда очень важна, это все, что у нас есть. "Y el medio ambiente es tan importante, todo lo que podemos hacer.
Наконец, окружающая среда, изменение климата и глобальная солидарность будут определять темы двадцать первого века. Por último, el medio ambiente, el cambio climático y la solidaridad mundial serán temas caracterizadores del siglo XXI.
демократия, образование, занятость, окружающая среда, финансовые проблемы, здоровье, инфраструктура, бедность и неравенство, государственное управление и преступность. democracia, educación, empleo, medio ambiente, problemas fiscales, salud, infraestructura, pobreza y desigualdad, administración pública, y delincuencia.
Большие проблемы, такие как миграция, наркотики или окружающая среда больше не укладываются в рамки традиционной лево-правой структуры. Las cuestiones de gran importancia, como, por ejemplo, la migración, los estupefacientes o el medio ambiente, ya no cuadran en un marco tradicional izquierda-derecha.
Реалисты видят, что в марафоне, в котором участвуют окружающая среда и технология, по-видимому, технология все еще сильно отстает. Los realistas señalan que en la larga carrera entre el medio ambiente y la tecnología parece que ésta última ha estado perdiendo hasta ahora.
Но в то время, как ущерб, нанесенный окружающей среде на суше можно увидеть, опустошение, которому подверглась морская окружающая среда, является скрытым. Pero, mientras que los daños al medio ambiente en tierra se pueden ver, los estragos causados al medio ambiente marino quedan ocultos.
Итак, геномика, протеомика, окружающая среда - вся эта информация непрерывно поступает как к каждому из нас индивидуально, так и к несчастным лечащим врачам. Así, la genómica, la proteómica, el medio ambiente, todo este aluvión de información sobre unos pobres médicos.
Однако, когда речь идет о стандартах - таких как государственная безопасность, здоровье и окружающая среда - требования для доступа к рынку жестоки и бинарны: Pero, cuando se trata de estándares -como los que rigen la seguridad, la salud y el medio ambiente-, los requerimientos de acceso al mercado son brutales y binarios:
Теперь о том, как же получилось, что наша солнечная система и окружающая среда, в лице нас самих, состоит в подобных взаимоотношениях со Вселенной? ¿Cómo hace el Sistema Solar - y nuestro medio ambiente, en la forma de nosotros - para adquirir esta relación especial con el resto del Universo?
И пусть нам необходимо преодолеть долгий путь и приложить немало усилий, я могу представить себе день, когда обе мои страсти - автомобили и окружающая среда - придут в гармонию. Y, a pesar de que tenemos un largo camino por recorrer y mucho trabajo por hacer, Puedo ver el día en que mis dos grandes pasiones -los autos y el medio ambiente- puedan ir de la mano.
На основании того, что окружающая среда в развивающихся странах служит источником, которым пользуется все человечество, некоторые говорят о том, что население этих стран не должно эксплуатировать природные ресурсы на своей территории. Basándose en que el medio ambiente en los países en desarrollo proporciona servicios ecológicos únicos al resto de la humanidad, algunos argumentan que sus poblaciones no deberían explotar los recursos naturales que se encuentran en sus territorios.
По мере развития и расширения ЕС продовольственные системы становились более сложными, затрагивая производство, обработку и организацию сети поставок, оптовую и розничную торговлю и, таким образом, затрагивая новые проблемы, такие как здравоохранение и окружающая среда. A medida que la UE evolucionó y se expandió, los sistemas alimenticios se volvieron más complejos, y comenzó a tallar la producción, el procesamiento, la organización de la cadena de suministro y la distribución mayorista y minorista, lo que a su vez implicó nuevas cuestiones como la salud y el medio ambiente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !