Exemples d'utilisation de "Отвергнув" en russe
Traductions:
tous212
rechazar166
descartar10
repudiar7
desechar5
desecharse4
desdeñar4
despreciar3
repudiarse3
abandonar2
declinar1
declinarse1
rehusarse1
despreciarse1
excluir1
excluirse1
repeler1
autres traductions1
Отвергнув европейскую конституцию, Франция продемонстрировала страх перед глобализацией.
Al rechazar la Constitución Europea, Francia expresó su temor, entre otras cosas, a la globalización.
Отвергнув односторонний подход, Мексика смогла позволить возникнуть многостороннему подходу.
Al rechazar una postura unilateral, hizo posible un resultado multilateral.
Отвергнув план мирного урегулирования в 2000 году, который предполагал образование независимого палестинского государства со столицей в восточном Иерусалиме и выделение 23 миллиардов долларов США в качестве международной помощи, Арафат ясно показал, что альтернативы не будет, и не будет никакого умеренного сценария в решении палестинских проблем.
Al rechazar un arreglo para la paz en 2000 que habría creado un Estado palestino independiente con capital en Jerusalén oriental y 23 mil millones de dólares de ayuda internacional, Arafat dejó claro que no habría una alternativa, un escenario moderado para resolver los problemas de los palestinos.
Перед кризисом такие идеи отвергли бы, не раздумывая.
Antes de la crisis, estas ideas habrían sido descartadas de movida.
В прошлом тайваньцы отвергали такие слова как референдум и новая конституция вследствие чувствительности Китая.
Anteriormente, los taiwaneses repudiaban términos como referéndum o nueva constitución, debido a la sensibilidad de China.
Но так легко отвергать снижение популярности Америки - это ошибка.
Pero es una error desechar tan a la ligera el atractivo en decadencia de los Estados Unidos.
Ее ненависть была не чем иным, как злостью отвергнутой возлюбленной.
Su rabia era la de una amante desdeñada.
Талибан не мог отвергнуть приглашение провести переговоры в Мекке.
Los talibanes no podían despreciar una invitación a negociar en la Meca.
Но абсолютно понятно, глядя на этот учебную программу, что сейчас они используются как способ сказать, что все формы понимания искусства, которые существовали века, тысячи лет, в 20-ом веке были отвергнуты.
Pero, mirando los programas, es evidente que ahora se utiliza como manera de decir que todas las formas de apreciación del arte empleadas durante siglos o milenios se desecharon en el siglo XX.
Однажды противники Израиля отвергнут политику смертоносного саморазрушения.
Algún día, los adversarios de Israel abandonarán su política de autodestrucción homicida.
Они отвергали повторяющиеся предложения климатологов провести встречу и обсудить данные проблемы.
Han declinado repetidos ofrecimientos de climatólogos para reunirse y debatir seriamente los temas.
Для всех Канцлеров ФРГ, от Конрада Аденауэра до Гельмута Коля, Франция была лучшим партнером Европы, но они отвергали предложения Франции создать "Франко-Германский союз", способный разрушить роль ФРГ как посредника во внешней политике.
Para todos los cancilleres alemanes, desde Konrad Adenauer a Helmut Kohl, Francia era el socio europeo favorito, pero se rehusaron a aceptar los ofrecimientos de Francia de crear una "unión francogermana" que destruiría el carácter mediador de la política exterior alemana.
Большинство турков не хотят видеть свою страну, изолированной от Запада, но если ЕС отвергнет их, одновременно ускорив процесс вступления для более слабых кандидатов, чувство собственной силы и озлобленности может заставить Турцию выбрать новый геополитический курс.
La mayoría de los turcos no quiere que su país quede excluido de Occidente, pero si la UE los desdeña mientras acelera el ingreso de candidatos más débiles, Turquía puede llegar a sentirse lo suficientemente fuerte y resentida como para emprender un nuevo rumbo geopolítico.
Сейчас ему, кажется, удалось отвергнуть попытки США заставить его ревальвировать свою валюту.
Ahora parece haber repelido los esfuerzos de los EU para obligarla a revaluar su moneda.
Некоторые отвергают необходимость устанавливать приоритеты.
Algunos rechazan la necesidad de fijar prioridades.
В прошлом немцы отвергали эти аргументы, но сейчас они немного более сговорчивы.
En el pasado, los alemanes descartaron estos argumentos, pero ahora son más receptivos.
Радикалы полностью отвергают иноверцев, и не видят для немусульман места ни на небесах, ни на земле.
Los radicales repudian totalmente a los otros, y no conciben un espacio para los no musulmanes ni en el cielo ni en la tierra.
Свободный мировой рынок скоро окажется рядом с коммунизмом в историческом музее отвергнутых утопий.
El mercado libre global está a punto de unirse al comunismo en el museo de utopías desechadas de la historia.
Лига арабских государств предоставила ведущую роль в примирении двух сторон Египту, но партия ХАМАС с презрением отвергла предложения Египта.
La Liga Árabe le ha asignado a Egipto el papel principal a la hora de conciliar las posiciones de ambas partes, pero Hamas ha desdeñado las propuestas de Egipto.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité