Exemples d'utilisation de "Партий" en russe

<>
Стратегии партий ведут их в непредсказуемых направлениях. Las estrategias partidarias los están llevando en direcciones inesperadas.
До 2006 года Берлускони полагался на поддержку трёх партий: Hasta 2006, Berlusconi se basó en tres apoyos:
"Это подтверждение поддержки их демократических устремлений со стороны обеих партий". "Es una afirmación de apoyo bipartidista para sus aspiraciones democráticas."
У партий PPP и PML-N достаточно мест для формирования единого правительства. El PPP y el PML-N tienen el número de votos necesario para formar un gobierno de unidad.
Однако, как пояснил мне один индийский друг, это является символическим в политике левых партий Индии. Pero, como me explicó un amigo indio, esto es básicamente política simbólica para la izquierda de India.
Каждая из предлагаемых мер получила одобрение политиков обеих партий (по крайней мере, за закрытыми дверями). Cada una de las medidas propuestas ha inspirado un amplio acuerdo bipartidista entre las autoridades (al menos a puerta cerrada).
За последнее время много было написано о подъёме движения левых партий в Латинской Америке прошедшего десятилетия. De hecho, se ha escrito mucho recientemente sobre el ascenso de la izquierda en América latina en la última década.
Серия поражений партий левого толка на выборах в разных странах мира вызвала общий кризис левых сил. Tras una serie de fracasos electorales en todo el mundo, la izquierda está en crisis.
За последнее пятилетие выращивание кокаина было сокращено на четверть, а число случаев ареста партий кокаина практически удвоилось. El cultivo de coca se ha reducido en un cuarto en los últimos cinco años, y los decomisos de cocaína casi se han duplicado.
Голосование, в котором "нет" означало несогласие с Конституцией в 2005, сегодня означает несогласие с лидерами левых и правых партий. El voto que dijo "no" al Tratado Constitucional en 2005 ahora quiere decir "no" a los líderes de la izquierda y la derecha francesas.
Законопроект был отвергнут Палатой представителей значительным большинством голосов обеих партий и так и не попал на голосование в Сенат. El proyecto de ley fue derrotado en la Cámara por un amplio margen bipartidista, y que nunca llegó a votarse en el Senado.
Доказательством ответственности и зрелости немецкого народа явилось то, что этот утративший свою эффективность альянс различных партий привлек всего 12% голосов. Constituye un testimonio de la responsabilidad y la madurez del pueblo alemán que su heterogénea alianza de desafectos sólo atrajera el 12 por ciento del voto.
Политики, функционеры, военные чины - обычно выходцы из правых партий - внесли в политическую жизнь Израиля постыдные нормы применения силы на оккупированных территориях. Políticos, funcionarios y oficiales del ejército -por lo general procedentes de la derecha- introdujeron en la vida política israelí las vergonzosas normas que están en vigor en los territorios ocupados.
Ясир Арафат хоть и не был примерным демократом, но его харизма и политическая проницательность были ключевым связующим звеном политических партий в Палестине. Es cierto que Yasser Arafat no fue un modelo de demócrata, pero su carisma y perspicacia política eran cruciales para mantener unidas todas las facciones palestinas.
Примером такой программы, созданной исключительно для собственной выгоды, была программа "Afghanaid", в рамках которой британская организация поставила в район Нангахара несколько партий быков. Un programa autosuficiente fue el "Afghanaid", una organización británica que proveyó un área de Nangahar con varias yuntas de bueyes.
Со времени выборов, в результате которых к власти в Вене пришла коалиция партий Вольфганга Шусселя и Йорга Хайдера, произошло ухудшение в отношениях между Австрией и соседней Чехией. Desde las elecciones que llevaron a la coalición de Wolfgang Schüssel y Jorg Haider al poder en Viena, las relaciones de Austria con la vecina República Checa se han deteriorado en base a dos asuntos:
Нам необходима поддержка в Сенате США от обеих партий - не хватает всего 1-2 голосов - для проведения голосования через Сенат, и присутствующие в этом зале могут способствовать этому. Y en el Senado de los Estados Unidos, necesitamos apoyo bipartidario sólo se necesitan uno o dos votos para mover el calentamiento global por el Senado, y esta habitación puede ayudar.
В то же время, основные кандидаты от левых и правых партий заняли слишком крайние позиции и не смогут снова привлечь на свою сторону тех, кто придерживается центристских взглядов. Al mismo tiempo, los otros candidatos principales de izquierdas y de derechas se han ido demasiado a los extremos, por lo que les resultará difícil recuperar el centro.
С этой целью я встретился с сенаторами от Республиканской и Демократической партий, провел консультации со старшими административными представителями, сотрудниками лабораторий, учеными и другими экспертами с различными мнениями о ратификации. Con este fin me reuní con senadores demócratas y republicanos y realicé consultas con representantes de alto nivel de la administración, con personal de los laboratorios, con científicos y otros expertos, todos con opiniones muy distintas sobre la ratificación.
Удивительно, с какой готовностью политики всех партий - даже сильных идеологических защитников нерегулируемого рынка - согласились с идеей, что государство должно оказывать экономическую помощь банкам и страховым компаниям, когда они в беде. Resulta asombroso lo fácilmente que los políticos de todas las orientaciones -incluso los firmes partidarios ideológicos del mercado desregulado- han aceptado la idea de que el Estado debía rescatar a los bancos y las compañías de seguros cuando se encontraran con problemas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !