Exemples d'utilisation de "По прошествии" en russe

<>
Traductions: tous41 al cabo de2 autres traductions39
Снова никакого видения Матрейи по прошествии девяти лет. Nuevamente, despúes de nueve años ninguna visión de Maitreya.
По прошествии 12 лет все еще нет видения. Y luego de 12 años, aún no tiene ninguna visión.
Какими будут её тенденции по прошествии длительного времени? ¿Qué corrientes imperan a lo largo del tiempo?
Поэтому, только по прошествии пяти месяцев с возвращения домой, No fue hasta después de seis meses de que volviera.
Затем, по прошествии месяца, все возвращается в нормальное русло. Un mes después, todo vuelve a la normalidad.
Я раздавал им листы, а по прошествии пяти минут объявлял: Les pasaría una hoja de papel.
Только по прошествии 38 лет радио-аудитория составила 50 миллионов человек. A la radio le tomó 38 años llegar a una audiencia de 50 millones.
По прошествии нескольких дней после запуска спутник казался всем необычайной диковинкой. Durante varios días tras el lanzamiento el Sputnik fue una maravillosa curiosidad.
Поправки и изменения всегда можно предложить по прошествии достаточного периода времени. Siempre es posible proponer cambios, después de que transcurra un intervalo decente.
И по прошествии нескольких лет появились захватывающие истории о проектировании Биосферы 2. Y durante los años siguientes, había grandes sagas acerca del diseño de Biosphere 2.
По прошествии нескольких лет двухзначного роста ВВП темп экономического роста КНР замедляется. Después de años de crecimiento del PIB de dos cifras, la economía de la RPC está desacelerándose.
По прошествии трёх дней гниёт любая рыба, какая хорошая бы она ни была. Al pasar tres días, se pudre el pescado, sea tan bueno como sea.
По прошествии двенадцати лет переходного периода ответ на первый вопрос перестал быть таким однозначным. Después de doce años de transición, la respuesta a la primera pregunta ha quedado desdibujada.
По прошествии 12 мину, в ушах появился звон и я почувствовал, как рука немеет. En el minuto 12 empecé a escuchar un pitido en los oídos, y empecé a sentir que se me dormía el brazo.
Сегодня, по прошествии почти целого года с момента выборов, парламентский следственный комитет все еще опрашивает "свидетелей". Casi un año después de las elecciones, una comisión parlamentaria de investigación sigue interrogando a ``testigos".
Тем не менее, по прошествии двух десятилетий процесс глобального распространения демократии сталкивается с всевозрастающим встречным течением. No obstante, dos décadas más tarde la propagación mundial de la democracia se ha visto enfrentada a vientos en contra cada vez más fuertes.
По прошествии семи месяцев после того безжалостного подавления политические деятели всё ещё находятся в заключении и подвергаются пыткам. Más de siete meses después de esa brutal represión, los activistas políticos siguen siendo encarcelados y torturados.
Во всяком случае, если вы помните, великая дивергенция достигает зенита в 1970-х по прошествии немалого времени после деколонизации. De cualquier manera, como recordarán, la Gran Divergencia alcanza su cenit en la década de 1970, un tiempo considerable después de la descolonización.
И даже по прошествии более 20 лет западные немцы до сих пор не видят конца счетам за объединение Германии. De hecho, más de 20 años después de la unificación de Alemania, los alemanes del oeste todavía no saben cuándo se acabarán las facturas que dejó.
Сегодня, по прошествии времени, мы можем судить о том, действительно ли соглашение являлось "историческим поворотным моментом", на который надеялся президент Джонсон. Hoy, con el beneficio del tiempo, podemos evaluar si el acuerdo verdaderamente marca el "punto de inflexión histórico" al que aspiraba el presidente Johnson.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !