Exemples d'utilisation de "Повсеместно" en russe
Национализм распространен повсеместно, но его корни неглубоки.
El nacionalismo está muy esparcido, pero sus raíces son poco profundas.
Подобные производственные объединения создаются повсеместно в Китае.
Los chinos han captado la clave oculta para el éxito japonés de los años setenta y ochenta.
К сожалению, аналогичная картина наблюдается в ЕС повсеместно.
Desafortunadamente, existe una tendencia análoga en el resto de la UE.
Примеры того, как дерегулирование приносит пользу, можно найти повсеместно.
Abundan los ejemplos de los beneficios de la desregulación.
Одна из причин кроется в повсеместно растущей персонализации политики.
Una razón es la actual personalización de la política, que está teniendo lugar en todos los rincones del mundo.
Повсеместно в Латинской Америке Куба стоит среди внутриполитических вопросов.
En todos los países de América Latina, Cuba es un problema interno.
Повсеместно эта печальная модель дробления была взята на вооружение:
En todos los demás países, se ha confirmado este triste patrón de fragmentación:
Ресторан выделялся множеством особенностей, характерных для этнических ресторанов повсеместно.
El restaurante tenía muchos de los rasgos que se encuentran en los restaurantes étnicos de cualquier sitio.
Это странный парадокс, который можно наблюдать повсеместно в развивающемся мире:
Forman parte de una paradoja extraña y que resulta omnipresente en el mundo en desarrollo:
Теперь мы наблюдаем информационный ландшафт, который использует новые идеи повсеместно,
Y entonces estamos empezando a ver un panorama de los medios en el cual la innovación está ocurriendo en cualquier lugar.
Роль централизации институтов в стимулировании "хорошего управления" подчеркивается практически повсеместно.
En casi todas partes se hace hincapié en el papel central de las instituciones para promover el "buen gobierno".
Все мы целыми днями повсеместно используем жесты, свидетельствующие об обмане.
Hacemos gestos engañosos todo el tiempo.
Это те самые маленькие жёлтые цветочки, которые мы наблюдаем повсеместно.
Son unas pequeñas flores amarillas, como puede verse, están por todas partes.
Эта динамика используется повсеместно, например в Linkedln, где я неполноценный.
Esto se usa en todos lados, incluso en LinkedIn, donde uno es un individuo incompleto.
Но поддержка расширения ЕС ослабевает повсеместно по мере приближения условленной даты.
Pero el apoyo a la ampliación se está desvaneciendo en todos lados, en momentos en que es inminente el ingreso de los nuevos miembros.
Крупнейшие центральные банки мира повсеместно медлили с ответом на усугублявшийся кризис.
En general, los bancos centrales más importantes del mundo han reaccionado lentamente ante la profundización de la crisis.
К удивлению и восторгу всего мира, перемены прошли мирно практически повсеместно.
Para sorpresa y alegría del mundo, los cambios se produjeron, en efecto, pacíficamente en casi todos los sitios.
К счастью, такой популизм - ибо это он и есть - не распространен повсеместно.
Afortunadamente, este tipo de populismo, porque no es más que eso, no se ve en todos lados.
Почти повсеместно данное выжившее коренное население стало подчинённой частью обществ, возглавляемых европейцами.
Casi en todos lados, estas poblaciones indígenas supervivientes se convirtieron en sirvientes de las sociedades dirigidas desde Europa.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité