Exemples d'utilisation de "Подлинно" en russe avec la traduction "verdadero"
Traductions:
tous137
verdadero44
auténtico39
genuino30
real15
verdaderamente3
auténticamente2
autres traductions4
Они должны инвестировать значительное время и деньги в обучение ученых и инженеров, создание подлинно независимых и хорошо финансируемых регуляторов, а также во внедрение необходимой технической инфраструктуры.
Necesitan invertir mucho dinero y tiempo en la capacitación de científicos e ingenieros, en el establecimiento de reguladores verdaderamente independientes con suficiente financiamiento, y en desarrollar la infraestructura técnica necesaria.
Это стало трагически упущенной возможностью, поскольку заключение соглашения между США и СССР в тогдашней, по сути, ещё двухполюсной международной системе могло бы иметь подлинно общемировое значение.
Fue una oportunidad que desgraciadamente se perdió porque un acuerdo entre los Estados Unidos y la Unión Soviética, alcanzado en lo que en esencia todavía era un sistema internacional binario, podría haber tenido un verdadero impacto global.
Подлинно совместная европейско-атлантическая противоракетная оборона не только продемонстрирует коллективную волю НАТО защищаться от новых сегодняшних и будущих угроз, но и пошлёт ясный сигнал о том, что распространение ракетных технологий ничего никому не даст.
Una verdadera defensa misilística euro-atlántica, si fuera conjunta, demostraría la voluntad colectiva de la OTAN, no sólo de defenderse de las nuevas amenazas de hoy y mañana, sino también de enviar un claro mensaje de que con la proliferación de misiles no se gana nada.
Ни одна из зарождающихся держав даже не начала использовать свое растущее политическое и экономическое влияние для продвижения подлинно глобальных амбиций - или для того, чтобы взять на себя обязанности, которые больше не может позволить себе Вашингтон.
Ninguna de las potencias emergentes ni siquiera empezó a utilizar su creciente influencia política y económica para promover ambiciones verdaderamente globales -o asumir las responsabilidades que Washington ya no puede afrontar.
Запад должен поддерживать подлинную демократию в арабском мире.
Occidente debe apoyar una verdadera democracia en el mundo árabe.
Но подлинной ценой 11 сентября могут стать утраченные возможности:
Y el verdadero precio del 11 de septiembre pueden ser los costos de oportunidad:
Это подлинное новшество без каких-либо похожих идей в прошлом.
Es una verdadera innovación, sin ningún antecedente previo.
Для некоторых людей грубая военная сила - единственное подлинное мерило могущества.
Para algunas personas, el poder militar puro es la única medida verdadera del poder.
Вообще-то, он являлся подлинным правителем Италии последние 13 лет.
De hecho, ha sido el verdadero gobernante de Italia durante los últimos 13 años.
Это старая концепция, подлинная греческая концепция филантропии в своём первоначальном смысле:
Es el antiguo concepto, el concepto Griego verdadero, de la filantropía en su sentido original:
Возможно, подлинной проблемой традиционных элит является не избыток власти, а её недостаток.
El verdadero problema de las elites tradicionales tal vez no sea un exceso sino una escasez de poder.
Именно наша конституция является нашим подлинным богатством и верной гарантией силы нации.
La constitución es nuestra verdadera riqueza y la verdadera garantía de la resistencia de nuestra nación.
Таким образом, в отсутствие подлинного отрицательного воздействия со стороны предложения глобальная стагфляция маловероятна.
Por lo tanto, si se excluye un choque del lado de la oferta verdaderamente negativo, la estanflación es poco probable.
В некотором смысле, то, что делает Китай, мне кажется созданием подлинного "кейнсианского мира":
En un sentido, lo que China ha estado haciendo me parece la creación de un verdadero "mundo keynesiano":
В сообществах шимпанзе можно наблюдать очень много примеров сочувствия, предвестников любви и подлинного альтруизма.
En la sociedad de los chimpancés encontramos muchos, muchos ejemplos de la compasión, precursores del amor y del altruismo verdadero.
Для того чтобы добиться этого в подлинной демократии, Индия должна обеспечить справедливое распределение благ.
Para poder lograr esto en una democracia verdadera, India tiene que garantizar una justicia distributiva.
Подлинный мотив подобной политики заключается в том, что существующий режим питает отвращение к исламу.
El verdadero motivo detrás de esto es la aversión del régimen por el Islam.
тратить больше в трудное время (лёгкая часть) и тратить меньше в хорошее время (подлинное испытание характера).
gastar más en los malos tiempos (el momento fácil) y gastar menos en los buenos tiempos (la verdadera prueba de la virtud).
Это вряд ли наилучший способ обеспечить подлинное перераспределение доходов, но этого было достаточно для достижения двух целей:
No parece la mejor manera de alcanzar una verdadera distribución del ingreso, pero ha bastado para lograr dos objetivos:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité