Exemples d'utilisation de "Поднялся" en russe
Traductions:
tous184
subir93
levantarse18
elevarse13
escalar11
crecer11
ascender7
alzarse4
ascenderse3
autres traductions24
Быстро, заметно и неминуемо Китай поднялся.
Rápida, visible e inevitablemente, China se ha levantado.
И тогда, с этого места, он забирался прямо по коре, пока не поднялся на вершину дерева.
Desde ahí, escaló directamente por el tronco hasta que llegó a la cima del árbol.
Но что случилось в тот год - неожиданно поднялся ветер.
Pero lo que sucedió ese año fue que el viento inesperadamente creció.
Таким образом, рекорд поднялся до 16 минут 32 секунд.
Así que, de pronto subió el récord hasta los 16 minutos y 32 segundos.
Во время землетрясения 1954 года участок океанического ложа в этом районе прямо на глазах поднялся из океана на шесть или семь метров.
El lugar donde durante el terremoto de 1954 esta terraza marina se elevó del océano muy rápidamente se levantó cerca de 6 a 7 metros.
Внезапно, уровень реки поднялся и она вышла из своих берегов.
De repente, el nivel del río subió y se salió de su cauce.
Вертолет поднялся на высоту 21000 футов и совершил самую высокую спасательную операцию в истории.
Un helicóptero subió a 6400 metros convirtiéndose en el helicoptero que ha subido más alto en una misión de rescate en la historia.
Рынок ценных бумаг Японии сразу поднялся приблизительно на10%, хотя уже и снизился немного с того момента.
El mercado accionario japonés subió aproximadamente 10%, aunque ha caído un poco desde entonces.
Но затем, в последние два года, он вновь поднялся до 39%, что означает, что стоимость жизни повысилась.
Pero luego en los últimos dos años subió nuevamente al 39% indicando un aumento en el costo de vida.
Хрущевым, когда он поднялся на трибуну утром 25 февраля 1956 года, владели, по его мнению, побуждения нравственного характера.
Los motivos de Khrushchev al momento de subir al podio la mañana del 25 de febrero de 1956 eran, a su parecer, morales.
За последний век уровень моря поднялся в десять раз быстрее, чем в среднем он поднимался за последние три тысячелетия.
El ritmo al que subió el nivel del mar en el último siglo fue diez veces más rápido que el promedio de los últimos tres milenios.
Итак, я поднялся к потолку и начал прорезать балки, к большому восхищению моих родителей, затем поместил дверь так, чтобы она проходила черех потолок.
Así que subí al techo y para delicia de mis padres, corté las vigas del techo y coloqué la puerta, ya saben, que se elevara hacia el techo.
Индекс экспорт/ВНП поднялся с 8% в 1990 г. до 13% в 2001-ом, - знак того, что Бразилия начинает стремиться выходить на внешние рынки.
La relación de exportaciones a PGB ha subido del 8% en 1990 a un 13% en 2001, un signo de que Brasil está comenzando a buscar los mercados mundiales.
Причина того, что Китай не поднялся выше, заключается в том, что другие страны тоже развивались, а также в том, что разрывы между странами очень большие.
La razón por la que China no subió más es porque otros países también han estado creciendo, y porque las brechas entre los países son enormes.
Но когда я поднялся наверх, я увидел 2,5 км диких растений протянувшихся прямо через центр Манхэттена, с видом на Эмпайр-стейт-билдинг, Статую Свободы и реку Гудзон.
Pero cuando subí, eran más de 2 kilómetros de flores silvestres corriendo por el medio mismo de Manhattan con vistas al Empire States, a la Estatua de la Libertad y al río Hudson.
Когда уровень моря поднялся и Тасмания стала островом 10 000 лет назад, люди там не только испытали замедление прогресса в сравнении с людьми с материка, они в действительности пережили регресс.
Cuando el nivel del mar subió y Tasmania se convirtió en una isla hace 10 mil años, sus habitantes no sólo experimentaron un avance más lento que la gente del continente, sino que en efecto experimentaron una regresión.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité