Exemples d'utilisation de "Подходит" en russe

<>
Продолжающаяся длительное время трагедия Сербии, похоже, подходит к концу. La larga tragedia de Serbia parece tocar a su fin.
"Эра американского превосходства подходит к концу", - заявил один экономист. "La era del predominio americano se ha acabado", declaró un economista.
Означает ли это, что мировой экономический кризис подходит к концу? ¿Quiere eso decir que la crisis económica mundial está tocando a su fin?
И все же несмотря на экономический успех, стало все более очевидно, что время Блэра подходит к концу. Con todo, a pesar del éxito económico poco a poco se hizo evidente que el tiempo de Blair se estaba acabando.
Теперь этот счастливый союз между Кремлем и простыми россиянами подходит к концу. Ahora esa feliz unión entre el Kremlin y los rusos de a pie toca a su fin.
Возможно, вскоре и Бернанке окажется в подобном положении, поскольку его медовый месяц на посту председателя Совета управляющих ФРС уже подходит к концу. Tal vez Bernanke no tarde en sentirse igual, ahora que se ha acabado su luna de miel como Presidente de la Reserva federal.
В итоге, сейчас едва ли есть сомнения в том, что экономический взлет в Германии, начавшийся летом 2005 года, подходит к концу. En resumen, ahora apenas cabe duda de que la mejora económica de Alemania que comenzó en el verano de 2005 está tocando a su fin.
Когда первые советские солдаты появились на нашей маленькой улочке, на западной окраине Берлина, мы знали, что великая бойня подходит к концу. Cuando los primeros soldados soviéticos avanzaron por nuestra callecita en los suburbios occidentales de Berlín, supimos que la gran carnicería tocaba a su fin.
Как эта фраза подходит Линкольну! Qué apropiado para Lincoln.
Конечно, очень подходит четырёхлетнему ребёнку. Es totalmente apropiado para un niño de 4 años.
Этот фильм подходит для всех зрителей. Esta película es apta para todo público.
Но однобокий ответ здесь не подходит. Pero una respuesta igual para todos los casos no funcionará.
Итак, моё время подходит к концу. Asi que, OK, mi tiempo se termina.
К рыбе не подходит красное вино. El pescado no va bien con el vino tinto.
Кажется, моё время подходит к концу. Veo que mi tiempo está terminando.
Что подходит одним - не обязательно подойдет другим. Lo ley no es necesariamente pareja para todos.
Настолько близко Китай подходит к духовной роли. Esto es lo que más cerca está China de cumplir una suerte de rol espiritual.
Потому что город подходит ко всему своеобразно. Porque la ciudad tiene interesantes maneras de hacer las cosas.
Это окно не подходит для этого дома. Una ventana así no es adecuada para esta casa.
Для готического собора идеально подходит такая музыка. En una catedral gótica, este tipo de música es perfecta.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !