Exemples d'utilisation de "Позже" en russe avec la traduction "después de"
И наконец, передовые социальные движения, такие как Ренессанс и позже Эпоха Просвещения.
Y después de todo eso aparecieron movimientos sociales progresistas como el Renacimiento y, más tarde, la Ilustración.
Это - идеалы мощные, несводимые к другим понятиям, уникальные, полезные - причём польза иногда очевидна лишь намного позже.
Son ideales poderosos, son irreducibles, son únicos, son útiles - a veces, largo tiempo después del propio hecho.
Шло время, и сначала они думали, Ещё позже, когда прошло уже почти два года, они подумали:
Pasaba el tiempo, y primero pensaron que los había olvidado, Y luego, al pasar el tiempo, después de casi dos años, dijeron:
И действительно, после изначального падения, доллар начал усиливаться снова, позже это усиление подкрепил возврат риска падения евро.
De hecho, después de una primera bajada, el dólar comenzó a fortalecerse de nuevo y después se vio reforzado por la reaparición del riesgo del euro.
Позже Комиссия составит проект новых правил по контролю слияний, чтобы заменить нынешние, действующие еще с 1990 года.
Después de eso, la Comisión redactará nuevas reglas para el control de fusiones que habrán de remplazar a las actuales que datan de 1990.
Даже верховенство европейского права в определенных областях было принято Великобританией неохотно, намного позже большинства других стран-участниц.
Incluso la supremacía de la legislación europea relativa a determinados sectores fue aceptada sólo a regañadientes por Gran Bretaña y mucho después de que muchos otros lo hubieran hecho.
Фотография позади меня была сделана вторым пилотом нашего самолёта наблюдения секундой позже самого первого отрыва колёс от земли.
La foto aquí detrás de mi fue tomada por el copiloto del avión de seguimiento justo después de que las ruedas despegaron del suelo por primera vez.
Принимающий президент, Ольянта Умала, был ответственным за открытие обсуждений утром и за закрытие саммита, чуть позже полудня по Лимскому времени.
El presidente anfitrión, Ollanta Humala, fue el encargado de abrir las deliberaciones en la mañana y cerrar la cumbre, poco después del mediodía de Lima.
Во всех экспериментах дети после перемены были более внимательны, чем до нее, и были менее внимательны, когда перемена начиналась позже.
En todos los experimentos, los niños prestaban más atención después del recreo que antes del mismo, y demostraban menos atención si el recreo ocurría más tarde.
Позже, после того, как израильтяне ушли из Газы, оружие, боеприпасы и наличные деньги ввозили контрабандой через тоннели с Синайского полуострова.
Más tarde, después de que los israelíes se retiraron de Gaza, las armas, las municiones y el efectivo se contrabandeaban a través de túneles desde Sinaí.
Это они считают нормой, потому что мы начали современную науку с использованием подводного ныряния намного позже, чем мы начали разрушать морские экосистемы.
Esto es lo que piensan que es natural porque empezamos la ciencia moderna con el buceo mucho después de empezar la degradación de los ecosistemas marinos.
Позже, после того, как его сняли с должности, тот же самый руководитель гражданской авиации признался, что президент Армении Роберт Кочарян посоветовал ему начать судебный процесс.
Más adelante, después de su destitución del cargo, aquel mismo jefe de la aviación civil confesó que el Presidente de Armenia Robert Kocharyan le había aconsejado que entablara la demanda.
Первоначально Австралия обеспечила безопасность в Восточном Тиморе после признания его независимости от Индонезии, а позже признала, что она должна продолжать играть основную роль, но в рамках ООН и под контролем ООН.
En un principio, Australia garantizó la seguridad en Timor Oriental después de que este país se independendizara de Indonesia y después aceptó seguir desempeñando un papel importante, pero en el marco de las Naciones Unidas y bajo su mando.
Позже, скандалы с корпоративным управлением в Азии, а потом в США, особенно после пузыря dot com и катастроф с отчетностью в Enron, WorldCom и других компаниях, заставили европейцев думать, что "старый континент" так или иначе сохранил более высокие стандарты.
Más tarde, los escándalos de gobernanza corporativa en Asia y posteriormente en Estados Unidos, particularmente después de la burbuja de Internet y las debacles de contabilidad de Enron, WorldCom y otros, llevaron a los europeos a pensar que el "viejo continente" había conservado de alguna manera criterios más estrictos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité