Exemples d'utilisation de "После того, как" en russe
А после того, как он уходил, женщины и девочки задерживались.
Y después de que se iba, las mujeres y los niños se quedaban.
это в Нижнем Триасе, после того, как массовое вымирание закончилось.
esto es en el Triásico Inferior, después de que la extinción en masa haya terminado.
И после того, как они сделали это, "Грей Пупон" взмывает.
Y el caso es que después de que hicieron eso ¡Grey Poupon despegó!
Она усыновила его после того, как его отец совершил самоубийство.
Ella se hizo cargo de él después de que el padre de la criatura se suicidara y él fuera abandonado.
То есть он моргает через секунду после того, как моргнули вы.
Entonces parpadea un segundo después de que uno lo hace.
Мы узнаем об угоне самолета только после того, как он угнан.
Sólo después de que se secuestre un avión, nos enteramos.
После того, как Джастину дали лекарство против схваток, он невероятно изменился.
Después de que Justin recibió medicamento anticonvulsivo, el cambio en él fue impresionante.
Португалия ввела ограничения после того, как Испания провела аналогичную реформу в 2000 году.
Portugal aprobó disposiciones más restrictivas en 2001, después de que España aplicara una reforma similar en 2000.
После того, как меня арестовали, я решила, что это хороший момент для прекращения работы.
Así que después de que esto ocurrió decidí que era hora de abandonar este trabajo.
После того, как кризис скорректировал проблему, многие перестали считать, что есть повод для беспокойства.
Después de que la caída corrigió ese problema, mucha gente aparentemente sintió que ya no había mucho de qué preocuparse.
Но лоббисты уже там, они пытаются ослабить правила после того, как законодательство было принято.
Pero los grupos de presión, están todos ahí tratando de debilitar las regulaciones después de que la legislación haya pasado.
Но макроэкономическая реформа резко затормозила после того, как Коидзуми ушел с поста в 2006 году.
Pero la reforma macroeconómica se detuvo estrepitosamente en 2006, después de que Koizumi dimitiera.
После того, как Мао совершил революцию в 1948 году, китайские коммунисты последовали сталинской модели развития.
Después de que Mao hizo su revolución en1948, los comunistas chinos siguieron el modelo estalinista de desarrollo.
после того, как мы просим их снять кино, мы устраиваем показ этих фильмов местным жителям.
Después de que hagan los vídeos, reservamos una noche para que se los enseñen a la comunidad.
Считалось что понижение процентных ставок после того, как пузыри лопнут, было бы безопасным способом защитить экономику.
Los recortes de las tasas de interés después de que estallaran las burbujas sería una forma más segura de proteger la economía.
Вы можете вспомнить, как год назад разразилась буря после того, как Целевая Группа Предупреждения Заболеваний США
Quizá recuerden hace un año cuando se desató el vendaval después de que la comisión de servicios preventivos de EE.UU.
Вскоре после того, как вышла ее первая исследовательская работа, правительственные службы безопасности взяли Мирну под наблюдение.
Poco después de que publicara su primer estudio, las fuerzas de seguridad del gobierno comenzaron a investigarla.
Вскоре после того, как он опубликовал мою первую книгу, телеканал в Лагосе взял у меня интервью.
Después de que publicó mi primera novela fui a una estación de TV en Lagos para una entrevista.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité