Exemples d'utilisation de "Постоянного" en russe avec la traduction "permanente"
Traductions:
tous682
constante272
permanente264
continuo89
regular9
duradero8
fijo7
igual3
inalterable2
autres traductions28
Делегитимизация режимов стала основной функцией нового постоянного Международного уголовного суда.
La deslegitimación de regimenes se ha convertido en una de las principales funciones de la nueva Corte Penal Internacional permanente.
Но асимметрия информации и внимания не дарует постоянного преимущества владельцам неофициального насилия.
Sin embargo, las asimetrías en la información y la atención no dan una ventaja permanente a los ejecutores de la violencia informal.
Но Купол Коста Рика уникален тем, что у него нет постоянного месторасположения.
Pero lo inusual del Domo de Costa Rica es que, de hecho, no es un lugar permanente.
Более того, Виценова похвалила работу нового постоянного председателя Европейского Совета, Хермана Ван Ромпея:
Vicenová también ponderó el trabajo de del nuevo presidente permanente del Consejo Europeo, Herman van Rompuy:
Важнее всего принятие постоянного статуса, который будет определен политической и экономической трансформацией Косово.
La condición permanente es lo más importante y será determinada en gran medida por la transformación económico-política de Kosovo.
В конце концов, все свелось к борьбе между пятью членами Постоянного комитета политбюро:
Al final todo se decidió en una lucha entre cinco miembros del Comité Permanente del Politburó:
Но перспектива постоянного застоя неприемлема для таких стран, как Франция, Италия и Португалия.
Pero las perspectivas de estancamiento permanente para países como Francia, Italia y Portugal no son aceptables.
всегда находился некий иностранный друг, который спасал страну от ее постоянного дефицита наличных средств.
siempre habría algún amigo extranjero que rescataría al país de su falta permanente de efectivo.
Более того, они являются безъядерными державами, не имеющими постоянного места в Совете безопасности ООН.
Además, son potencias no nucleares y no tienen un lugar permanente en el Consejo de Seguridad de Naciones Unidas.
Как сказал один эксперт, право вето постоянного члена должно было выполнять функцию предохранителя в электрической системе:
Como dijo un experto, el veto de sus miembros permanentes estaba destinado a ser como una caja de fusibles en un sistema eléctrico:
И, наконец, оно должно начать диалог с Мушаррафом и вооружёнными силами по вопросу постоянного, конституционного разделения властей.
Por último, debe iniciar un diálogo con Musharraf y los militares sobre la base de una separación de poderes constitucional y permanente.
Она может забыть о поддержке со стороны США своей кампании по получению постоянного места в Совете Безопасности ООН.
Ya puede olvidarse del apoyo de este último país en su campaña para obtener un puesto permanente en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
Некоторые сделали вывод из анализа Фельпса о невозможности раз и навсегда снизить уровень безработицы, не вызвав постоянного роста инфляции.
Algunos políticos han concluido a partir del análisis de Phelps que la tasa de desempleo no puede bajarse permanentemente sin que aumenten los niveles inflacionarios.
Ближний Восток может положить конец своему состоянию постоянного кризиса только в том случае, если будет заложен всесторонний фундамент для мира.
El Medio Oriente sólo podrá poner fin a su estado permanente de crisis si construye fundamentos integrales para la paz.
В последние годы Европейский Совет не уделял достаточно внимания этим вопросам, которые требуют абсолютного и постоянного стремления стран-членов выполнять директивы Сообщества.
En años recientes, el Consejo Europeo no ha puesto la debida atención a esas tareas, que requieren del compromiso total y permanente de los Estados miembros para trasponer e implementar las directrices comunitarias.
Всё, что случается с тобой в данном доме в течение всех этих лет не оставляет постоянного следа в твоём характере или интеллекте.
Todo lo que te ocurre en un hogar durante todos esos años no dejaría una huella permanente en tu personalidad ni tu intelecto.
Пока ведутся споры о том, кто должен оплатить реструктуризацию Греции, реальная проблема заключается в скрытом недоверии между двумя партнерами, что несет угрозу постоянного отчуждения.
Si bien la controversia actual tiene que ver con quién debería pagar por la reestructuración de Grecia, la verdadera cuestión es la desconfianza latente entre los dos socios, que acarrea el peligro de un distanciamiento permanente.
Не будет особого прогресса и в важном для Берлина вопросе, а именно - заявке Германии на вступление в Совет безопасности ООН в качестве постоянного члена.
Tampoco habrá demasiados avances en un asunto caro a Berlín, a saber, la solicitud de Alemania para ingresar en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas como miembro permanente.
В конечном итоге, дизайн сам по себе - это процесс постоянного обучения для тех людей, с которыми мы работаем, и для нас самих, как для дизайнеров.
En definitiva, el diseño en sí es un proceso de educación permanente para las personas con/para las que trabajamos y para nosotros como diseñadores.
Эта потеря веры, к сожалению, создает динамику, которая сама по себе будет препятствием для того, чтобы пойти на уступки, которые необходимы для достижения постоянного соглашения.
Lamentablemente, esta pérdida de fe está estableciendo una dinámica que en sí misma inhibirá las concesiones que se requieren para alcanzar un acuerdo permanente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité