Exemples d'utilisation de "Потребность" en russe
Самостоятельность - потребность самому направлять свою жизнь.
Autonomía, el impulso que dirige nuestras propias vidas.
Однако есть потребность в более глубоком переосмыслении.
Pero se necesita una reconsideración mucho más profunda.
Человек испытывает потребность в связности для поддержания апперцепции.
Los seres humanos necesitan mantener la regularidad para poder apercibir el conjunto.
Таким образом, существует потребность в установлении новых правил игры.
De modo que se necesitan nuevas reglas del juego.
Будет ли в таком случае удовлетворена количественно потребность в донорских почках?
¿Podría regularse un mercado de riñones legalizado para garantizar que los vendedores estén completamente informados de lo que van a hacer, incluidos los riesgos a su salud?
о том, можно ли мировую потребность в еде удовлетворить натуральными продуктами.
y la gente discute si lo orgánico puede o no alimentar al mundo.
(Спасение Кипра сделало эту потребность еще более острой, создав еще более неравномерные условия).
(El rescate de Chipre ha vuelto más apremiante al volver el terreno de nuevo aún menos igual para todos.)
В новой декларации была насущная потребность, когда мы начали работать над ней год назад.
Se necesitaba urgentemente una nueva declaración cuando empezamos a trabajar en ella hace un año.
А это предполагает потребность в политике, основанной на "раскрытии" отраслей промышленности для международной конкуренции.
Para ello es necesario contar con políticas que se basen en exponer a las industrias a la competencia internacional.
В этом случае возникла бы потребность в таком количестве учителей, которое и представить трудно.
Eso requeriría más maestros de los que jamás hemos tenido.
предполагалось, что иностранные банки придут на помощь своим аргентинским филиалам, случись у тех потребность в деньгах.
se esperaba que los bancos extranjeros vendrían al rescate de sus subsidiarias argentinas cuando éstas necesitaran dinero.
Однако, учитывая соотношение обязательства-капитал в банковском секторе, такой подход подразумевает, что потребность в финансировании становится астрономической:
Pero, dada la relación deuda-capital de 20:1 en el sector bancario, este enfoque implica que los requerimientos de financiamiento se volverán astronómicos:
Единственное вероятное объяснение - это потребность расчистить путь для своего переизбрания на должность президента, чего бы это ни стоило.
La única explicación plausible es el imperativo de despejar a toda costa el camino para una futura reelección.
Это важно и для окружающей среды, потому что мировая потребность в энергии возрастёт в ближайшее десятилетие на 30%.
Es también importante para el medio ambiente, porque se espera que los requerimientos de energía del mundo crezcan en un 30 por ciento en la próxima década.
Потребность ЛДП в трех разных премьер-министрах в течение чуть больше года подтвердила, что партийное ядро власти растаяло.
Que el PLD haya habido de nombrar a tres primeros ministros diferentes en el lapso de poco más de un año ha mostrado con claridad que el núcleo de poder del partido estaba deshecho.
С таким заводом на 100 000 самолетов в год можно лет через 10 удовлетворить всю потребность США в электроэнергии.
Con esta fábrica y cien mil aviones al año podríamos obtener toda la energía para Estados Unidos en alrededor de 10 años.
В результате Аргентина, когда-то процветающий экспортер газа, была вынуждена искать газ, чтобы его импортировать и удовлетворить внутреннюю потребность.
Como resultado, Argentina, que alguna vez fue un próspero exportador de gas, tuvo que buscar fuentes de importación para superar la escasez interna.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité