Exemples d'utilisation de "Предоставление" en russe
Даже предоставление хорошего образования может не удовлетворить.
Ni siquiera puede bastar que se imparta una buena instrucción.
Кастро верит в предоставление больших стимулов фермерам.
Castro cree en dar mayores incentivos a los trabajadores agrícolas.
Китай и Индия согласились на предоставление научных данных.
China e India ratificaron la evidencia científica.
Предоставление крупной финансовой помощи банкам не помогло домовладельцам:
Inyectar dinero en los bancos no ayudó a los propietarios de casas:
массовое предоставление ликвидности банкам, чтобы уменьшить высокую стоимость займов;
provisión masiva de liquidez a los bancos para aliviar la crisis crediticia;
· Предоставление соответствующего признания, заработных плат и автономии молодым ученым.
· Dar un reconocimiento adecuado, buenos salarios y autonomía a los jóvenes científicos.
предоставление неограниченной поддержки кредитором последней инстанции неликвидным, но потенциально платежеспособным экономикам;
ayuda ilimitada en carácter de prestamista de última instancia a las economías con falta de liquidez pero potencialmente solventes;
Типичной функцией Совета Безопасности является предоставление миротворческих сил для обеспечения безопасности.
El consejo de seguridad típicamente tiene la responsabilidad de proveer las tropas de paz que construyen la seguridad.
страна не может полагаться на иностранную помощь, поскольку ее предоставление очень нестабильно.
un país no puede confiar en la ayuda externa porque tal apoyo es muy inestable.
Но это подразумевает сложный и обременительный процесс одобрения и предоставление высококачественных гарантий.
Pero eso supone un proceso de aprobación complejo y oneroso y el depósito de garantías prendarias de alta calidad.
Предоставление мест в Совете независимым экспертам будет ключевым шагом в этом направлении.
Incluir a expertos independientes en la Junta será un paso esencial en esa dirección.
Предоставление денежной помощи, а не просто утешительные слова станут истинной проверкой продуктивности саммита.
La verdadera prueba de la cumbre será que haya más dinero en lugar de más palabras de aliento para Africa.
Предоставление студентам более глубокого понимания окружающего мира по своей сути является крайне полезным.
Es inherentemente enriquecedor ofrecerles a los estudiantes un entendimiento más profundo del mundo que los rodea.
Предоставление займов развивающимся странам должно составить как минимум 100 миллиардов долларов в год.
Los nuevos préstamos deben ser de al menos 100 mil millones de dólares al año, dirigidos a los países en desarrollo.
Но важнее всего, мне кажется, работа с женским населением, предоставление им маленьких кредитов.
Lo más importante de todo, creo yo, es trabajar con pequeños grupos de mujeres, proporcionándolas con oportunidades de sacar préstamos micro créditos.
Существенным аспектом такого механизма должно стать предоставление МВФ важной роли в двух областях:
Un elemento esencial de dicho mecanismo es la atribución al FMI de un papel más destacado en dos ámbitos:
Предоставление этих преимуществ большему количеству людей требует значительных ресурсов, международного сотрудничества и политической воли.
Para hacer llegar estos beneficios a cada vez más personas serán necesarios recursos, cooperación internacional y voluntad política.
А оттого, что финансировать их будет государство, предоставление услуг будет ассоциироваться с самим государством.
Y debido a que el gobierno lo financiaría, estaría co-patrocinando estos servicios.
Он моментально переквалифицировался на предоставление быстро выплачиваемой экстренной кредитной линии странам с "разумной" политикой.
Hizo raudamente lo necesario para crear una línea de crédito de emergencia con desembolso rápido para aquellos países que tuviesen políticas "razonables".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité