Exemples d'utilisation de "Приговоры" en russe avec la traduction "sentencia"
Представителям неханьских национальностей обычно выносятся более суровые приговоры, чем этническим китайцам.
Las sentencias para los chinos no Han suelen ser más largas que las que se dictan a los Han.
Адвокаты Мубарака и аль-Адли будут обжаловать их пожизненные приговоры, и многие египтяне считают, что их меры наказания могут быть смягчены.
Los abogados de Mubarak y Al Adly recurrirán sus cadenas perpetuas y muchos egipcios creen que recibirán sentencias más suaves.
В таких случаях существует обязанность гарантировать, что все приговоры выносятся "регулярно назначаемым судом, предоставляющим все судебные гарантии, признанные цивилизованными людьми обязательными".
En esos casos, existe el deber de garantizar que todas las sentencias sean dictadas "por un tribunal normalmente constituido y que conceda todas las garantías judiciales reconocidas como indispensables por los pueblos civilizados".
Эти последние приговоры являются первыми смертными приговорами, которые китайские суды вынесли тем, кто принял участие в протестах, охвативших Лхасу и другие тибетские города весной 2008 года.
Estos últimos veredictos son las primeras sentencias de muerte emitidas por tribunales chinos contra quienes participaron en las protestas que arrasaron Lhasa y otras ciudades tibetanas en la primavera de 2008.
Этой весной исполняется третья годовщина волне репрессий, во время которой режимом Фидэля Кастро были арестованы 75 ведущих кубинских диссидентов и которым были вынесены приговоры о длительном заключении.
Esta primavera boreal se cumple el tercer aniversario de la ola de represión en la que el régimen de Fidel Castro arrestó y aplicó sentencias prolongadas a 75 prominentes disidentes cubanos.
В самом деле, мы верим в то, что недавно вынесенные смертные приговоры могут положить начало лавине очень сомнительных решений Тибетского суда, что может привести к опасному количеству казней в этом напряженном и беспокойном регионе.
De hecho, somos de la idea de que las recientes sentencias a muerte tal vez marquen el inicio de una avalancha de dictámenes judiciales altamente dudosos en el Tíbet, que podrían derivar en una cantidad preocupante de ejecuciones en esa región tensa y problemática.
Результат для многих людей может оказаться равносильным смертному приговору.
El resultado puede ser una sentencia de muerte para muchas personas.
Он отбыл семь лет из 70 лет приговора в Кентукки.
Cumplió siete años de una sentencia de 70 años en Kentucky.
Но в большинстве своём они связаны с более жёсткими приговорами.
Pero en la mayoría de los casos se trata de sentencias punitivas, penas más duras.
После оглашения приговора Докубу, которое произойдёт, вероятно, этим летом, ожидается новый всплеск насилия.
Se espera que, una vez que se dicte sentencia en el juicio de Dokubu, probablemente este verano, se intensifique la violencia.
Мы не говорим, что большинство людей, получившие пожизненное заключение, совершили преступление, достойное этого приговора.
No decimos que la mayoría de las personas condenadas a cadena perpetua cometieron un delito merecedor de esa sentencia.
в период испытаний пессимизм - это смертный приговор, который вы сами себе выносите и сами исполняете."
En tiempos difíciles, el pesimismo es una sentencia de muerte autoinducida."
Принимая во внимание такой несправедливый судебный процесс, мое осуждение и тюремный приговор не вызывает удивления.
Dado el proceso tan defectuoso, mi condena y mi sentencia no es de extrañar.
С начала суда прошло всего лишь семь минут до вынесения приговора и выполнения своей работы палачами.
Apenas siete minutos después de que se dictara la sentencia los verdugos habían hecho su trabajo.
Он был осуждён за изнасилование, похищение и грабеж и отбыл семь лет из 47-летнего приговора.
Fue condenado por violación, secuestro y robo, y cumplió siete años de una sentencia de 47 años.
И создан он был именно потому, что обязательные законы вынесения приговоров лишали судебные решения здравого смысла.
Y lo había creado exactamente porque las leyes de sentencia obligatoria estaban desvirtuando los juicios.
Вместо этого, все, что им будет нужно сделать, это посмотреть по списку, какой приговор полагается за какое преступление.
En vez de eso todo lo que tienen que hacer es buscar en la lista qué sentencias corresponden a qué delitos.
В итоге он отбыл 18 с половиной лет из 80-летнего приговора по делу об изнасиловании и грабеже.
Terminó cumpliendo 18 años y medio de una sentencia de 80 años por violación y robo.
2 000 высших командиров AUC, которые сдались в обмен на сокращение сроков приговора, возможно, вскоре предстанут перед судом.
Los 2.000 comandantes superiores de los AUC que se entregaron a cambio de una reducción de sus sentencias se enfrentan a posibles juicios criminales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité