Exemples d'utilisation de "Придет" en russe
Когда-нибудь, конечно, всему этому придет конец.
Naturalmente, algún día esa situación tendrá un fin.
Мой малыш, ты не плачь - добрый дядя скоро придет, пересмешника принесет."
"Duérmete niño, no digas nada, espera al señor del sinsonte".
После 25 лет жизни друг без друга согласие не придет сразу.
Después de 25 ańos de alejamiento, la reconciliación no se logrará inmediatamente.
И техасскому чванству просто придёт на смену утончённое презрение "бостонского брамина"?
¿Acaso el pavoneo tejano simplemente será reemplazado por el distinguido desdén de un Bramín bostoniano?
Вам и в голову не придет приехать одному в своем автомобиле!
¿Por qué querrías viajar en tu automóvil tú solo?
Если их повысить слишком сильно, то экономика придет к рецессии и безработице.
Si se elevan mucho, la economía cae en la recesión y el desempleo.
Быть может, следующий президент МБРР или МВФ, придёт, наконец, из другой среды.
Tal vez, por fin, el próximo presidente del Banco Mundial o del FMI provenga de fuera de las esferas usuales.
Возможно, правительство Блэра надеется, что спасение придет благодаря определенным событиям во внешнем мире.
El gobierno de Blair puede tener la esperanza de ser rescatado por sucesos externos.
Поэтому, мне очень важно, чтобы когда придет время, он был способен подвозить меня.
Así que es muy importante que pueda llevarme en coche algún día.
Реальная работа по урегулированию конфликта придет на смену утопическим надеждам на его разрешение.
Las esperanzas utópicas de resolución del conflicto quedarán substituidas por una gestión realista de él.
Я думал, что мы встретимся, узнаем друг друга станем друзьями, и придет отмщение.
Imaginaba que nos encontraríamos, nos reconoceríamos, nos haríamos amigos, que cumpliría una penitencia.
В течение следующих двух-трёх дней, стало очевидно, что она не придёт в себя.
Y en los dos o tres días siguientes era evidente que nunca despertaría.
Значительная часть результатов придет через передовые технологии, в том числе информационные системы и материаловедения.
Una parte importante de la solución se deberá a tecnologías avanzadas, incluidos los sistemas de información y la ciencia de materiales.
Это не гарантирует, что то, что придет после, будет обществом, построенном на демократических ценностях.
Eso solo no garantiza que lo próximo será una sociedad de valores democráticos.
Если это тайна, мы не может ни заранее знать ответа, ни откуда этот ответ придет.
Si son misterios, no podemos conocer la respuesta antes de tiempo, ni saber de dónde provendrá.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité