Exemples d'utilisation de "Присутствие" en russe

<>
Traductions: tous276 presencia220 asistencia3 autres traductions53
Результат этого - постоянное присутствие прошлого в настоящем. El resultado es la permanencia del pasado en el presente.
Присутствие самих исполнителей здесь совершенно не требуется. No es para nada necesario que hayan músicos tocando en vivo.
Джон чувствовал присутствие призраков в тёмной комнате. John sentía como si hubiera fantasmas en el cuarto oscuro.
Я чувствовал своё физическое присутствие внутри обломков "Титаника". como si estuviera físicamente presente dentro de los restos del Titanic.
Мы обнаруживаем присутствие микробов в каждом уголке планеты: Encontramos vida microbiana en cada parte del planeta:
Я думаю, нам помогает, нас поддерживает присутствие других женщин. Creo que ayuda en términos de apoyo que haya otras mujeres en la sala.
Присутствие на TED, наблюдение всей этой активности зарядило меня очень сильно. Y estar aquí en TED viendo y oyendo estos estímulos me ha dado mucha energía.
В Афганистане американское военное присутствие достигло своего пика и сейчас снижается; En Afganistán, el número de efectivos ha llegado a su máximo y ahora está bajando;
Чтобы помочь Гаити помочь самой себе, мы должны расширить наше присутствие. Para ayudar a Haití a ayudarse a sí mismo, debemos lograr un mayor alcance.
Но это место, где присутствие войск, увеличило насилие, более чем уменьшило. Pero es un lugar donde el emplazamiento de tropas ha incrementado la violencia en lugar de disminuirla.
и лучше этого может быть только личное присутствие, не так ли? tal vez lo más parecido a estar realmente allí, ¿o no?
Присутствие НАТО в Афганистане в основном обусловлено общей обеспокоенностью на предмет терроризма. La OTAN se encuentra en Afganistán en gran medida debido a preocupaciones comunes acerca del terrorismo.
Фредерик Дэй, снятый на месте своего алиби, где его присутствие подтвердили 13 свидетелей. Frederick Day, fotografiado en el lugar de su coartada, donde 13 testigos lo ubicaron en el momento del crimen.
Индустрия по производству спортивных товаров в особенности увеличила своё присутствие и сделала это. La industria de artículos deportivos, en particular, asumió la responsabilidad y ya lo hizo.
Несмотря на наличие определенных положительных аспектов, присутствие иностранных банков связано с несогласованностью валют. En la Europa central y oriental, bancos extranjeros concedieron préstamos empresariales, hipotecarios y automovilísticos denominados en euros y en francos suizos a empresas y a familias con ingresos en moneda local, que contribuyeron a la precaria situación financiera de las empresas y las familias cuando las monedas locales se hundieron.
В то время как национальное правительство наращивает свое присутствие, правительства штатов, вроде Калифорнии, его сокращают. Mientras el gobierno nacional se expande, los gobiernos estatales, como el de California, se contraen.
По мере приближения этой даты Америка наращивает свое военное присутствие вокруг Ирака, Великобритания тоже проводит мобилизацию. A medida que la fecha se acerca, continúa a un ritmo furioso la acumulación de tropas de Estados Unidos alrededor de Irak, y los británicos también se están movilizando.
Чем труднее становится усмотреть присутствие здравого смысла в действиях администрации Буша, тем сильнее работает "мельница слухов". Mientras más difícil es percibir algo de racionalidad en las acciones de la administración Bush, más fuertes son los rumores.
Умный потребитель предотвращает ранения, так как электричество всегда выключено, пока он не установит присутствие умного штепселя. Un receptáculo inteligente previene accidentes porque la energía siempre está desconectada hasta que una clavija inteligente es detectada.
Оно связано с такими практическими добродетелями, как щедрость и гостеприимство и просто присутствие рядом, просто приход. Está vinculada a virtudes prácticas como la generosidad y la hospitalidad y a sólo estar allí, a sólo aparecer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !