Exemples d'utilisation de "Произошел" en russe
Traductions:
tous3232
ser1440
suceder568
pasar525
ocurrir408
ocurrirse49
serse43
resultar38
producirse27
provenir25
mediar22
resultarse18
proceder13
derivar7
derivarse4
descender4
arrancar1
mediarse1
emanar1
autres traductions38
у которого и произошел сбой в молекуле ДНК.
La persona que tuvo ese cambio en su ADN por primera vez.
Сначала произошел быстрый рост числа инфицированных в Уганде и Зимбабве.
Primero, tenemos la rápida subida en Uganda y Zimbawe.
Вмиг она высвободила всю свою энергию, и произошел чудовищный взрыв.
Liberó instantáneamente toda su energía, en una explosión que desborda la imaginación.
Но представьте себе, что посылки неверны, и крах таки произошел.
Pero supongamos que todo esto está mal y que en efecto haya un colapso.
Когда произошел "пузырь доткомов", цены сигнализировали об огромном спросе в секторе Интернета.
Durante la burbuja puntocom, los precios señalaron una inmensa demanda en el sector de Internet.
Вообще тот бардак, который творится сейчас, произошел не из-за больших катастроф.
Por lo general, no nos hemos metido en estos líos por grandes catástrofes.
Произошёл резкий отток капитала из стран Восточной Европы, Азии и Латинской Америки.
Esto precipitó una fuga de capitales de los países de Europa oriental, Asia y América Latina.
Поэтому произошел рост случайной, непостоянной работы, а также работы на неполный рабочий день.
De ahí el crecimiento de empleos informales, discontinuos y a tiempo parcial.
Четыре года назад произошёл резкий поворот в тридцатилетнем тренде снижения цен на продовольствие.
Hace cuatro años, una tendencia global de 30 años de precios de los alimentos a la baja cambió de dirección rápidamente.
Например, недавний скачек цен на нефть произошел из-за иррационального безумия на фьючерсных рынках.
Por ejemplo, la reciente subida de los precios del petróleo parece haberse debido a un frenesí irracional en los mercados de futuros.
Подобно Бразилии, в Индии произошел скачок роста производства после либерализации экономики в 1990-х гг.:
Al igual que Brasil, India experimentó un incremento repentino del crecimiento de la producción luego de liberalizar su economía en los años 1990;
Ее резкий экономический подъем произошел благодаря нефтяному и газовому экспорту, а не здоровому развитию рынка.
Su economía prosperó muchísimo gracias a las exportaciones de gas y petróleo, no a progresos saludables del mercado.
Сокращенный дефицит вернул бы уверенность, которая вернула бы инвестиции - и, таким образом, произошел бы экономический рост.
Los déficits cercenados restablecerían la confianza, lo que a su vez restauraría la inversión -y, por ende, el crecimiento-.
В некоторых других странах с небольшой экономикой произошёл ещё более сильный рост валют в реальном выражении.
Otras economías pequeñas han experimentado apreciaciones reales aún más pronunciadas.
В размерах богатства произошёл огромный спад, исчисляющийся миллиардами, вызванный снижением цен на жильё и курса акций.
Ha habido una enorme reducción de la riqueza (percibida), en el orden de los billones de dólares, con la baja de los precios de las viviendas y las acciones.
За прошедшие годы произошел взрыв технологических инноваций, благодаря которому темпы роста производительности вернулись на "дозастойный" уровень.
A partir de entonces hemos visto una explosión de innovaciones tecnológicas que han llevado al crecimiento de la productividad general de los Estados Unidos a los niveles anteriores a la desaceleración.
"В исследовании сообщается, что в другом месте нет компонентов судна, удар произошел в состоянии структурной целостности.
"En una búsqueda se reportan que no hay piezas o componentes de la nave en otro lugar, el impacto se presentó de forma estructural.
Но Индонезия тоже подверглась нападению, чуть больше года спустя 12 октября 2002 года произошел взрыв в Бали.
Pero Indonesia también sufrió ataques, como el atentado en Bali del 12 de octubre de 2002, poco más de un año después.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité