Exemples d'utilisation de "Прямые" en russe

<>
Трудные вопросы не задаются, а прямые ответы считаются слишком оскорбительными и грубыми, чтобы их произносить. No se pueden formular preguntas difíciles y no se deben dar respuestas francas, porque se las considera maleducadas y demasiado toscas.
Серьезно, я редко видел настолько прямые графики. Quiero decir, pocas veces he visto líneas tan planas.
Ничто не иллюстрирует это лучше, чем изменения в национальных режимах, регулирующих прямые иностранные инвестиции. Nada ejemplifica esto mejor que los cambios en los regímenes nacionales de IED.
Прямые иностранные инвестиции приносят много положительных результатов, но с ними связанны и определенные затраты. La IED puede aportar una variedad de beneficios, pero también puede traer aparejados costos.
Когда-то считавшиеся частью проблемы, прямые иностранные инвестиции стали частью решения вопросов экономического роста и развития. Alguna vez vista como parte del problema, la IED se convirtió en parte de la solución para el crecimiento económico y el desarrollo.
Нужно также защитить наши пенсионные накопления, которые в настоящее время в большом количестве вкладываются в прямые инвестиции. También existe una necesidad de proteger nuestros ahorros de pensión, que hoy están fuertemente invertidos en participación privada.
Самые распространенные из них - прямые (и часто непреднамеренные) последствия помощи, которую правительства увеличивали, чтобы ослабить последствие кризиса. Las más comunes de ellas son consecuencias indirectas (y con frecuencia involuntarias) de los rescates que los gobiernos organizaron a consecuencia de la crisis.
Прямые иностранные инвестиции в развитых странах (и все больше в странах с развивающейся экономикой) часто принимают форму слияний и поглощений отечественных компаний иностранными. La IED en los países desarrollados (y cada vez más en los mercados emergentes) suele tomar la forma de fusiones y adquisiciones (F&A) transfronterizas.
Помимо того что они будут препятствовать банкам инвестировать за границу, прямые запреты на доступ иностранных банков к рынкам также не могут быть исключены. Aparte de desalentar las inversiones de los bancos en el exterior, las restricciones absolutas de acceso al mercado impuestas a los bancos extranjeros tampoco se pueden dejar de considerar.
Если в качестве защиты будут использоваться регулирование налогов и другие меры в сфере торговли, то прямые последствия для всех могут быть даже более разрушительными. Si se busca una protección a través de aranceles y otras medidas relacionadas con el comercio, entonces las repercusiones podrían tener consecuencias aún más devastadoras para todos.
Более того, Иран пошел бы на прямые переговоры с Соединенными Штатами, если бы США прекратили попытки вмешаться во внутренние дела Ирана и свои "методы запугивания". Además, el Irán acogería con beneplácito nuevas negociaciones con los Estados Unidos, si éstos dejaran de intentar inmiscuirse en los asuntos internos del Irán y abandonasen su "actitud intimidatoria".
Таким образом, прямые макроэкономические стимулы, которые могут возникнуть из-за военных расходов, могут быть сведены на нет из-за неопределенностей и разрушений, которыми будет сопровождаться военный конфликт. El estímulo macroeconómico que podría generarse a través del gasto militar sería quizá sobrepasado por la incertidumbre y las fisuras que acompañarían al conflicto militar.
Более того, максимальная налоговая ставка достигла 65% - 75% для большинства людей, работающих полный рабочий день, по сравнению с 40% в 1960-х годах (включая все прямые налоги). Además, los tipos impositivos marginales oscilaban entre el 65 y el 75 por ciento en el caso de la mayoría de los empleados con jornada completa, frente al 40 por ciento en 1960 (incluidos todos los impuestos correspondientes a los hogares).
Еще один вид защитной реакции - на этот раз на исходящие прямые иностранные инвестиции - может возникнуть по мере того, как перенос производства и услуг за границу набирает темпы. Otro tipo de reacción defensiva -esta vez frente a la IED hacia afuera- puede producirse una vez que la reubicación de los servicios en el exterior cobre más velocidad.
Наибольшую пользу прямые иностранные инвестиции приносят странам, в которых отечественные компании и организации также извлекают выгоду из таких инвестиций, и которые, таким образом, обладают необходимой абсорбционной способностью. Los países que más se benefician de la IED son aquéllos cuyas empresas e instituciones nacionales también ganan, y por lo tanto, aquéllos que tienen la capacidad de absorción necesaria.
Если правительства не разработают корректировочные механизмы для быстро набирающей обороты революции в области торговли рабочими местами в сфере услуг, негативной реакции на такие исходящие прямые иностранные инвестиции не избежать. Si los países de origen no implementan los mecanismos de ajuste para hacer frente a la revolución vertiginosa que implica lograr que los empleos de la industria de servicios sean comerciables, una reacción violenta contra este tipo de IED hacia afuera se tornará inevitable.
Также, если не следить за изменением климата, на здоровье человека могут начать сказываться серьезные прямые последствия, в особенности это касается роста заболеваемости и смертности в результате аномально высокой температуры, наводнений и засухи. Puede haber además graves consecuencias para la salud humana si no se pone control al cambio climático, particularmente mayor morbilidad y mortalidad como resultado de olas de calor, inundaciones y sequías.
Мы поставили задачу перенести целый пласт межчеловеческого общения в сферу общения человека с машиной, с тем, чтобы компьютеры могли понимать не только наши прямые указания, но и могли бы реагировать на выражения лица и на эмоциональные переживания. Hoy nuestro objetivo es introducir este nuevo campo de interacción humana en la interacción entre el hombre y las computadoras para que éstas puedan comprender no sólo los comandos que les ordenamos sino que también puedan responder a nuestras expresiones faciales y nuestras emociones.
Прямые иностранные инвестиции содействуют передаче технологий и вносят больший относительный вклад в экономическое развитие, чем внутренние инвестиции, поскольку они увеличивают общее количество инвестиций в экономику не только собственным вкладом, но ещё и за счёт совместных капиталовложений с отечественными фирмами. El FDI actúa como promotor de la transferencia tecnológica y contribuye relativamente más al crecimiento tecnológico que la inversión local, ya que aumenta la inversión total en la economía más que uno por uno, debido a los aspectos complementarios con las firmas locales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !