Exemples d'utilisation de "Пытаться" en russe

<>
не надо было и пытаться." ni lo intentes."
Бесполезно пытаться убедить его в этом. Es inútil intentar convencerle de eso.
Это как пытаться бежать в кирпичную стену. Es como chocarse contra una pared de ladrillos.
Я даже не буду пытаться сделать это. Ni siquiera voy a intentarlo.
Мы можем пытаться прививать лучшие этические стандарты. Podemos intentar inculcar mejores estándares éticos.
Глупо пытаться предсказать изменения в чувствах общественности. Resulta tonto intentar predecir los cambios en el sentir general del público.
И она продолжала пытаться изменить сознание людей. Y siguió comprometiéndose a transformar conciencias.
Вряд ли Медведев будет пытаться изменить этот курс. Es poco probable que Medvedev cambie ese rumbo.
Я стала высматривать их в городе и пытаться фотографировать. Las empecé a buscar por la ciudad y a intentar fotografiarlas.
Я подумал, будут ли они пытаться представить себе меня. Se preguntarían quién era yo, pensé.
Как же вы будете пытаться вести себя с внеземной жизнью? ¿Cómo intentamos tener una idea sobre vida extraterrestre?
Будет лучше, если ты купишь новый, чем будешь пытаться починить его. Será mejor que compres uno nuevo que intentar arreglarlo.
Легко прийти к заключению, что просто нет смысла даже пытаться обставить рынок. Es fácil concluir que no tiene sentido ni siquiera intentar ganarle al mercado.
Удовлетворить требования всех протестующих невозможно, и правительства не должны пытаться это сделать. Nunca es posible satisfacer las peticiones de todos los que protestan y los regímenes no deben intentar hacerlo.
Нет никакого смысла даже пытаться кормить тунца чем-либо еще, кроме рыбы. Carece del menor sentido intentar siquiera alimentar el atún con algo distinto de los peces.
мы дошли до точки, когда хотя бы не пытаться, будет почти неприлично. Pero creo llegado este punto es casi embarazoso no intentarlo.
Обратиться к политической проблеме напрямую - гораздо лучше, чем пытаться уклониться от обсуждений. Abordar el imperativo político de frente es mucho mejor que intentar evadir el debate.
и наверняка множество противников и союзников будут пытаться разжечь между ними вражду. y seguramente habrá muchos opositores y aliados que intentarán ocasionar problemas entre ellos.
В отличие от него, отцу его друга нравилось пытаться достичь чего-то большого. En cambio, el padre del amigo disfrutaba intentando lograr algo grande.
Сейчас наступила наша очередь разрушить планету, и никто не должен пытаться остановить нас. Ahora nos toca a nosotros arruinar el planeta y nadie debería detenernos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !