Exemples d'utilisation de "Свете" en russe
Однозначно, в нём Йемен представлен совершенно в ином свете.
Definitivamente brinda una imagen diferente de Yemen.
Вы знаете, чего люди хотят более всего на свете?
¿Saben qué es lo que la gente quiere más que cualquier otra cosa?
Я ненавидела эти резиновые ленты больше всего на свете.
Y odiaba estas bandas más que a cualquier otra cosa.
Это сокрушает, когда зрители это видят в правильном свете.
Es aplastante cuando la audiencia lo ve de la manera correcta.
Именно в этом свете стоит рассматривать исторический визит императора Акихито.
Es en este contexto que debería analizarse la visita histórica de Akihito.
Однако в свете сегодняшней ситуации мы спокойно можем их проигнорировать.
Pero, en vista de la situación actual, podríamos obviarlos sin problema.
Посмотрим в этом свете на жизнь американского инвестора Уоррена Баффета.
Consideremos, desde este punto de vista, la vida del inversor norteamericano Warren Buffett.
Действительно, некоторые говорят, что эта идея - самая лучшая на свете.
De verdad, algunas personas dicen que esta es la mejor idea que alguien haya tenido.
В свете таких успехов, чего же еще остается достичь физике?
Con tal récord de avance tras de sí, ¿qué les queda a los físicos por hacer?
Эти корректировки, однако, всегда должны предприниматься в свете основных европейских достоинств.
Sin embargo, es necesario que estos cambios siempre se lleven a cabo teniendo presente el núcleo de las virtudes europeas.
Экономисты в области международных финансов видят будущее в более мрачном свете.
Los economistas de las finanzas internacionales ven un futuro mucho más sombrío.
Усилия Роухани показать внешнюю политику Ирана в демократическом свете менее убедительны.
Los esfuerzos de Ruhaní para presentar la política extranjera del Irán con una apariencia democrática son menos convincentes.
только тоталитарные и авторитарные режимы пытаются представить это в подобном свете.
sólo los regímenes autoritarios y totalitarios intentan que esto sea así.
Они всегда были несовершенными, и теперь их недостатки видны в новом свете.
Siempre han sido imperfectas, y hoy sus imperfecciones son visibles de nuevas maneras.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité