Sentence examples of "Символически" in Russian

<>
Вот здесь это изображено символически. Esta es una gráfica simbólica.
Символически цвета интерьера - зеленый и желтый. Y simbólicamente, los colores del interior son verdes y amarillos.
Движение символически отвергало то, от чего отказывалось приходящее правительство после вступления в должность: La medida rechazaba simbólicamente lo que el gobierno entrante abandonó al asumir el poder:
Футбольный национализм помогает иметь традиционных врагов, старые обиды и унижения, которые надо компенсировать, пусть даже символически. Ayuda tener enemigos tradicionales, viejas rencillas y humillaciones que hay que afrontar, aunque sea sólo simbólicamente.
Именно потому, что футбол позволяет символически ограниченные конфронтации, не связанные с серьезным политическим риском, он настолько полезен. El futbol es útil porque permite confrontaciones simbólicas limitadas sin riesgos políticos.
Символически оно появилось 16 июня 1989 года, когда у меня появилась возможность говорить от имени молодого поколения. Surgió simbólicamente el 16 de junio de 1989, cuando tuve la oportunidad de hablar en nombre de la generación joven.
она скорее символически, но точно (это реальный "текст") запоминает отношения между всеми объектами и агентами, которые она определяет и контролирует. más bien, plasma de una forma simbólica pero concreta (es un "texto" real) las relaciones entre todos los objetos y agentes que especifica y controla.
Впервые, со времен Эндрю Джексона, Белый дом так агрессивно "демократизирует" главный государственный офис в стране, символически приглашая обычного мужчину, а теперь и обычную женщину. Por primera vez desde los días de Andrew Jackson, la Casa Blanca está buscando de manera enérgica la "democratización" del puesto más alto del país, extendiendo simbólicamente una invitación al hombre de la calle, y ahora también a la mujer de la calle.
В драматическом отступлении от своей политики, министр по делам религии Мушаррафа - сын бывшего диктатора генерала Зиа уль-Хака - пообещал восстановить разрушенные мечети и даже символически заложил первый камень на строительном участке. En una marcha atrás dramática, el ministro de Asuntos Religiosos de Musharraf, hijo del ex dictador general Zia ul-Haq, prometió reconstruir las mezquitas dañadas y hasta depositar simbólicamente la primera piedra en el sitio de la construcción.
Кроме того, это не является простым результатом решения Саркози приблизить Францию к США - шаг, который символически достигнет своей кульминации с вероятным возвратом Франции в интегрированную военную организацию НАТО в апреле 2009 года. Tampoco es simplemente el resultado de la decisión de Sarkozy de acercar a Francia a Estados Unidos, una maniobra que culminará simbólicamente con el posible retorno de Francia a la estructura militar integrada de la OTAN en abril de 2009.
Символически, раввины говорят, что в Песах мы должны попытаться избавится от нашего горячего воздуха, нашей гордости, от нашего чувства, что мы главные люди в целом мире, и что все должно вращаться вокруг нас. Simbólicamente, lo que dicen los rabinos es que en Pascua, tenemos que intentar deshacernos de nuestro aire caliente, de nuestro orgullo, de nuestro sentimiento de que somos los más importantes del mundo, y de que todo debe girar en torno a nosotros.
И я решил совершить символический заплыв Entonces decidí hacer este nado simbólico.
Мой собственный недавний опыт является возможно символическим. Mi propia experiencia reciente tal vez sea emblemática.
Организаторы Часа Земли признали символическое значение этого события. Los organizadores de la "hora de la Tierra" reconocieron el carácter simbólico de esa operación.
Во многом символическое поражение Марксизма в 1989 году позволило азиатским странам, в том числе Китаю и Индии, открыто проводить капиталистическую политику. En términos más generales, la emblemática derrota del marxismo en 1989 permitió a los países asiáticos, entre ellos China y la India, perseguir abiertamente políticas capitalistas.
Здесь же находится символический христианский Пуп Земли, символизирующий спасение человечества. En este mismo lugar se encuentra también el Ombligo cristiano simbólico del mundo, que simboliza la salvación de la humanidad.
Профсоюзы провели символическую забастовку на один час, чтобы поддержать правительство. Los sindicatos realizaron una huelga simbólica de una hora en apoyo al gobierno.
Значение того, что было достигнуто, отчасти объясняется символическим значением бен Ладена. La importancia de lo logrado se debe en parte al relieve simbólico de Ben Laden.
Как я понимаю, на индивидуальном уровне это имеет чисто символическое значение. Yo entiendo que a nivel individual, esto es simplemente simbólico.
США и Европа предложили только символические уступки, сорвав таким образом достижение соглашения. Los Estados Unidos y Europa ofrecieron sólo una reducción simbólica, con lo que frustraron la posibilidad de lograr un acuerdo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.