Exemples d'utilisation de "Слегка" en russe
Бахман, напротив, изображают как слегка "чудаковатую".
Por otra parte, a Bachmann se la retrata como ligeramente trastornada.
уровень безработицы слегка улучшился, особенно в официальном секторе.
los niveles de empleo mejoraron ligeramente, sobre todo en el sector formal.
Они также слегка положительны в Китае, Тайване и Малайзии.
En China, Taiwán y Malasia apenas llegan a ser ligeramente positivas.
Ясно дело, бери человека на тебя похожего, но слегка непривлекательного.
Quieres una versión ligeramente más fea de ti.
Если же они слегка сдвинуты, то мы увидим другое изображение.
si están ligeramente sesgados, veremos una imagen diferente.
инфляционное давление нельзя сдержать негативными или слегка позитивными, реальными краткосрочными ставками.
las presiones inflacionarias no pueden contenerse con tasas de interés de corto plazo negativas o ligeramente positivas.
кстати, ваш ответ, Марк, чуть короче - вы слегка вышли за лимит -
y el tuyo es ligeramente corto porque te excediste un poco.
Учитывая изменения в численности и богатстве населения, потери от наводнений даже слегка уменьшились.
Si se consideran los cambios en la cantidad de habitantes y el aumento de sus posesiones, las pérdidas por inundaciones en realidad han disminuido ligeramente.
Вы, наверное, обратили внимание, что эти прекрасные виды похожи, но все же слегка отличаются.
Y pueden haber notado que estas hermosas vistas son similares, pero en ubicaciones ligeramente diferentes.
Но вещи, работающие в малом масштабе, не обязательно будут работать, став лишь слегка более крупными.
Pero las cosas que funcionan en pequeña escala no necesariamente funcionan cuando la escala es ligeramente mayor.
И единственное, что слегка резануло мой слух, это когда Джеффри Катценберг сказал о мустанге, что это
Lo único ligeramente irritante fue cuando Jeffrey Katzenberg habló sobre el mustang.
Частные сбережения в Соединенных Штатах тоже являются слегка отрицательными, и увеличение может привести к спаду в скором будущем.
El ahorro privado en los EU también es ligeramente negativo, y un aumento podría provocar un estancamiento en el corto plazo.
Так что, к концу года мы увидим слегка улучшенный уровень ВВП, но уровень роста ВВП, вероятно, вернется к отрицательному.
De modo que, a final de año, habrá un nivel de PIB ligeramente mejor, pero es probable que la tasa de crecimiento del PIB regrese a la zona de cifras negativas.
Слегка расставь ноги, руки на 90 градусов, палочки держи в форме буквы V, сохраняй такое-то расстояние здесь и так далее.
Pies ligeramente separados, los brazos más o menos en ángulo de 90 grados, baquetas más o menos en forma de "V", mantén esta cantidad de espacio aquí, etc.
Различные исследования со слегка отличающимся набором данных, проведенные в разные годы в разных странах с использованием разных методов, дают заметно отличающиеся результаты.
Diferentes estudios, con conjuntos de datos ligeramente distintos, diferentes países, distintos técnicas y años distintos producen resultados notablemente diferentes.
Что будет, если инвесторы по всему миру решат, что им следует изменить содержимое своего портфеля инвестиций, слегка уменьшив долю вложений в Америку?
¿Y si los inversores mundiales llegan a la conclusión de que deben cambiar su combinación de carteras de valores y abandonar ligeramente los activos estadounidenses?
Для удара по лицу следователь должен был бить со слегка расставленными пальцами в центр между кончиком подбородка и нижней частью соответствующей мочки уха.
En el caso de una bofetada, el interrogador debía golpear con dedos ligeramente separados, a una distancia igual entre la punta de la barbilla y la base del lóbulo de la oreja.
Он превратил слегка более прагматичного Хашеми Рафсанжани, который не соглашался с некоторыми аспектами нынешней политики, в фигуру "истэблишмента", а своего собственного ставленника в бунтовщика.
Convirtió a Hashemi Rafsanjani, ligeramente más pragmático y que no estaba de acuerdo con ciertas políticas actuales, en la figura del "sistema" y a su propio hombre en el rebelde.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité