Exemples d'utilisation de "Следи" en russe avec la traduction "seguir"
С тех пор я внимательно следил за его карьерой.
Desde entonces he seguido su carrera con detenimiento.
Итак, он налаживает визуальный контакт, следит за его глазами.
Así que hace contacto visual con él, siguiendo sus ojos.
На странице 474 в ваших книгах, если вы следите:
Esta es la página 474 en sus libros, si es que me siguen:
Они назвали ее Энни и начали следить за ее передвижениями.
La llamaron Annie y empezaron a seguir sus pasos.
ПАРИЖ - за президентской избирательной кампанией в Америке следят с большим интересом в Европе.
PARÍS - En Europa las elecciones presidenciales de Estados Unidos se siguen con un interés apasionado.
Итак, тем, кто ищет признаки выхода из глобального экономического спада, следует продолжать следить за Индией.
Así, para quienes buscan señales de recuperación de la crisis económica global, India sigue siendo el lugar que hay que observar.
Функциональная активность поможет мне лучше следить за определенными элементами моего потока в Twitter, написал @dannykronstrom.
"La función Actividad me va a ayudar a seguir mejor algunos elementos de mi flujo Twitter", escribe @dannykronstrom.
За последние годы, количество американцев, которые внимательно следят за международными новостями, выросло на 50 процентов.
En los últimos años, los americanos que dicen seguir normalmente las noticias internacionales aumentaron a más del 50%.
За ним следили 43 дня, за это время кит проплыл 1700 км, или более 1000 миль.
Se la siguió durante 43 días nadando 1.700 km, o más de 1.000 millas.
И мы делали это по всему миру, мы следили за людьми в городе, используя видео-камеры.
Y lo hago en todo el mundo, y los seguimos por la ciudad con videocámaras.
наш мозг устроен таким образом, чтобы поглощать информацию и следить за быстрыми изменениями в сенсорных областях.
nuestro cerebro está hecho para absorber información y seguir cambios rápidos en el campo sensorial.
следить за тем, что лидеры Непала будут следовать пожеланиям народа - это, в конечном итоге, еще один вызов.
asegurarse de que los líderes de Nepal sigan la voluntad del pueblo es un desafío totalmente diferente.
И хотя немногие сомневаются в его перевыборах, тем не менее, многие с интересом следят за процессом выборов.
Aunque pocos dudan que el resultado será la reelección de este último, muchos están siguiendo apasionadamente el proceso.
Я мечтала быть астронавтом и всегда следила за развитием технологий мониторинга Земли из космоса особенно за теми средствами,
Yo quería ser astronauta así que eh constantemente seguido cuales son las herramientas disponibles para monitorear la Tierra desde el espacio exterior.
В своей оценке силы Америки Китай следит за американскими обсуждениями достоинств однополярного или многополярного мира с повышенным интересом.
Al evaluar la fuerza de los Estados Unidos, China sigue con gran interés los debates estadounidenses sobre los méritos de un sistema unipolar o uno multipolar.
Прогуливаясь недавно вечером по этой площади, я вспоминал те времена, когда впервые начал следить за потрясающей одиссеей Китая.
Al cruzar la plaza caminando la otra noche, me descubrí pensando en el momento en que empecé por primera vez a seguir la sorprendente odisea de China.
И мы можем следить, куда они будут двигаться из района опухоли, чтоб узнать, куда рак будет двигаться сначала.
Y podemos seguir hacia dónde fluye desde el sitio del tumor, para poder ver los primeros lugares a los que el cáncer podría viajar.
Он тренируются, как и многие молодые животные к взрослой жизни, где они должны будут следить за солнцем целый день.
Se están auto-entrenando, como muchos animales jóvenes, para la vida adulta, donde serán llamados a seguir al sol todo el día.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité