Exemples d'utilisation de "Следствие" en russe avec la traduction "consecuencia"

<>
Как следствие, миру грозят тяжелейшие бедствия: Las consecuencias son terribles:
Как следствие, взлетели бы цены на нефть. Como consecuencia, los precios del crudo se irían a las nubes.
Как следствие, в большинстве стран, оформление кредита равнозначно заключению контракта. En consecuencia, en la mayoría de los países, el crédito sigue contrayéndose.
Как следствие, право, являющееся основой институционального строительства, воспринималось всего лишь как набор инструментов. Como consecuencia, el Derecho, que constituye el fundamento de la construcción institucional, se ha considerado como una mera caja de herramientas.
Как следствие, система национального здравоохранения фактически обеспечивает чистую выгоду работнику со средним доходом. Como consecuencia, el sistema nacional de salud de hecho proporciona un beneficio neto para quienes ganan un salario promedio.
Я верю, что изобретение Интернета есть неизбежное следствие опробованной ранее успешной биологической модели. Por eso pienso que la invención de la Internet computarizada es una consecuencia inevitable de un modelo previo biológicamente exitoso.
Как следствие результатов оксфордского исследования, сейчас существует более последовательный подход и доказательства улучшения результатов. Como consecuencia del informe, hay ahora un uso más consistente y existen evidencias de que los resultados están mejorando.
Как следствие ученые теряют контроль над своим уровнем интенсивности труда в пользу управленцев знаниями. En consecuencia, los académicos están perdiendo el control de sus estándares de desempeño a manos de "administradores del conocimiento".
демографический спад и, как следствие этого, перспектива резко возрастающих пенсионных расходов и расходов на здравоохранение. la disminución demográfica y, en consecuencia, las perspectivas de costos crecientes de atención a la salud y de pensiones.
Глобализация ускоряет этот процесс - следствие превращения общества, ориентированного на промышленное производство, в общество, ориентированное на знание. La globalización acelera ese proceso, una consecuencia del cambio de una sociedad industrial a una sociedad de conocimiento.
И я верю, что, как следствие, спектр сегодняшних медиа - ТВ, кино, видео - станет единой медиа-платформой. Entonces una de las consecuencias, yo creo es que donde tengamos esta especie de espectro de medios ahora - TV, películas, vídeos - que se convierte en una plataforma de medios.
Как следствие, они соглашаются на ничтожные суммы, которые в конечном счете предлагают владельцы суден после трагедии. A consecuencia de ello, aceptan las migajas que puedan ofrecer los propietarios de los buques después de un desastre.
В противном случае, Китай быстро дойдет до "пределов роста" с катастрофическими экологическими и, как следствие, политическими последствиями. De lo contrario, China alcanzaría muy rápidamente sus "límites de crecimiento", con consecuencias ecológicas -y a consecuencia de ello políticas- desastrosas.
Как следствие, повлиять Западу на Средний Восток, который появится в последующие недели и месяцы, будет очень тяжело. A consecuencia de ello, en las semanas y los meses próximos, a Occidente puede resultarle mucho más difícil influir en el Oriente Medio resultante.
И как следствие Израиль уступил США и другим странам ответственность за смещение иранского режима с его нынешнего пути. A consecuencia de ello, Israel cedió a los EE.UU. y otros la responsabilidad de sacar de su senda actual al régimen iraní.
Напротив, как следствие налогово-бюджетного стимулирования и национализации части убытков частного сектора, сейчас наблюдается массивное возобновление кредитования госсектора. En cambio, a consecuencia del estímulo fiscal y la socialización de parte de las pérdidas del sector privado, ahora hay un reapalancamiento en masa del sector público.
Как следствие, развивающиеся страны приводят свои доводы в пользу того, что развитые страны должны нести ответственность за проблемы. A consecuencia de ello los países avanzados deben reconocer -como sostienen los representantes del mundo en desarrollo- su responsabilidad por ese problema.
Как следствие этого, после войны Япония потеряла доверие Британии, что, в конечном счете, привело к концу Англо-Японского Союза. A consecuencia de ello, después de la guerra el Japón perdió la confianza de Gran Bretaña, lo que en última instancia puso fin a la alianza anglo-japonesa.
Теперь рассмотрим ситуацию, в которой двигатели не включаются, муха продолжает свой путь, и, как следствие, получает болевой шок, например электрошок. Consideren ahora una situación con los motores apagados, la mosca sigue su camino y sufre una consecuencia dolorosa cercana a la muerte.
Как следствие, вынужденное расширение поселений Западного Берега Израилем может окончательно похоронить надежду на успех усилий по достижению всестороннего мирного соглашения. A consecuencia de ello, la ampliación, quieras que no, por parte de Israel de los asentamientos de la Ribera Occidental podría acabar enterrando para siempre las gestiones en pro de una paz general.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !